Восхождение Губернатора,

22
18
20
22
24
26
28
30

– Садись, братишка, ты сегодня сделал хорошее дело.

– Я только хотел сказать…

Он снова не смог ясно сформулировать то, что он «только хотел сказать».

– Это не убийство, Брайан, – сказал Филип. – Ты должен это четко уяснить, если хочешь выжить.

– А что это тогда?

Филип пожал плечами.

– Никки, как ты это назовешь?

Ник все так же неотрывно смотрел на горизонт.

– Божье дело?

Филип расхохотался и заявил:

– У меня есть идея.

Он встал и подошел к ближайшему трупу.

– Покончим с ним, – сказал он и потащил один из трупов к краю крыши.

Ник и Брайан присоединились к нему. Прогорклый ветер развевал волосы. Филип толкнул труп носком ботинка. Убитый полетел вниз и со звуком разбивающегося спелого арбуза ударился об асфальт.

* * *

Дэвид Чалмерс сидел в квартире на втором этаже в трусах и футболке и дышал через ингалятор. Каждый раз, как сверху доносился громкий звук, он вздрагивал. Что же там происходит? Живы ли они еще?

От очередного звука, не похожего на остальные, волосы у него встали дыбом. Он включил дыхательную трубку и на скрипящих коленях, волоча за собой кислородный баллон на колесах, понесся через комнату.

Пересекая гостиную, Дэвид поймал три удивленных взгляда с порога кухни. Эйприл и Тара с маленькой девочкой пекли печенье, пустив в дело последние запасы муки и сахара. Все трое они столпились у окна, выискивая глазами источник шума.

Дэвид, хромая, приблизился к раздвижным дверям, заколоченным фанерными досками. Через узкую щель можно было разглядеть только дальний конец внутреннего двора и часть улицы, идущей параллельно фасаду.

Очередное тело упало вниз и с влажным звуком пощечины разлетелось на десятки кусков, словно гигантский воздушный шар, наполненный водой. Но не этот звук так насторожил Дэвида Чалмерса.

– Господи Иисусе, – пробормотал старик, развернувшись к двери.