Все затихло, когда он положил свои бумаги на аналой.
– Добрый вечер всем, спасибо, что пришли. Мне бы хотелось начать с объявления. Добрые новости для Церкви Христа. Сегодня к моему дому подъехал лимузин и отвез меня на местную вертолетную станцию.
Он помолчал, зная, какой эффект произведут его следующие слова. Воцарилась полная тишина.
– Я приземлился на авиабазе Боулинг…
Нетерпение стало осязаемым.
– И еще один лимузин отвез меня в Белый дом.
Вздохи и возбужденное перешептывание пробежали по его богатой конгрегации, которую трудно было чем-либо впечатлить.
– Поверьте, я был удивлен не меньше вашего. Я уверен – вы гадаете, как это случилось. Я-то точно гадал.
Нетерпеливые глаза. Кивающие головы.
Подняв руки, Пол Джозеф успокоил собравшихся.
– Более того…
Он увидел, что Зения насторожилась. Даже она не знала, что есть и «более того».
– Президент посылает наблюдателя в нашу африканскую миссию. В результате наши усилия могут получить признание в национальном, даже мировом масштабе.
«Получай, Рик Уоррен», – подумал Пол Джозеф, когда прихожане поднялись на ноги, неистово аплодируя.
Все, что требовалось от него и Зении, – это соблюдать заветы баптистской церкви и некоторое время держать свои руки подальше друг от друга.
Глава 5
Феликс недоумевал: как шестнадцатилетние дочери могут так долго говорить? Он ожидал добрых пять минут у передней двери своего дома в Роксбери (штат Коннектикут), пока она повесит трубку и спустится вниз.
– Ариэль, твоя мама уже готова! – позвал он.
Ответа не последовало, только отдаленный тонкий смех.
Ожидая дочь, Феликс с удовольствием разглядывал их длинный дом из камня и дерева, застекленные окна с белыми рамами, веранды и колонны. Его жена, Аделина, попросила многое переделать, и он гордился красивыми новшествами, особенно французской крышей мансарды из иссиня-черной черепицы, привезенной с Пиренеев.