Он смотрел на меня в упор:
– А это вы и будете выяснять.
Он снова взял ручку и написал: «Копайте».
– Мистер Томас, у вас есть новые улики?
Он продолжал писать. Что это, какая-то подсказка?
– А вы как думаете?
Я готова была сорваться на резкость от досады, но продолжала ждать. Молчание – еще одна уловка, которой я научилась у Дэниэла.
Мерно тикали настенные часы, которых я до этого не замечала. Под часы была засунута записка: «Не снимать». Не удержавшись, я фыркнула. Это растопило лед.
– Прежние украл один из заключенных. – Джо Томаса это тоже явно забавляло. – Разобрал на части – хотел посмотреть, как они работают.
– Посмотрел?
– Нет, часам пришел конец. – Выражение его лица снова стало жестким, и он провел ребром ладони по горлу. – Капут.
Жест явно был направлен на то, чтобы меня напугать. Мне действительно стало не по себе, но отчего-то внутренне я была настроена никак этого не показывать. Я взглянула на листок бумаги, лежавший перед Джо Томасом.
– Что значит «копайте»?
– Руперт Брук, – сказал он, будто все и так было очевидно. – «Есть ли мёд еще для чая?» Помните? Звон церковных колоколов в деревенской зелени и тому подобное.
Я удивилась:
– Вам нравятся поэты, прошедшие войну?
Джо Томас пожал плечами, глядя через окно во двор для прогулки заключенных.
– Я не был с ними лично знаком. Откуда мне знать, нравятся они мне или нет? Я могу только догадываться об их чувствах.
– И какие же это чувства?
Джо Томас вдруг повернул ко мне голову: