Как ты смеешь

22
18
20
22
24
26
28
30

27

Офлоксацин – антибиотик, используется при лечении урогенитальных инфекций.

28

Don’t go to strangers – песня с одноименного альбома 1960 года американской блюзовой и R&B певицы Этты Джеймс (1938–2012).

29

Противокашлевые средства на основе декстрометорфана в высоких дозах оказывают действие, подобное действию психоделических веществ, вызывают зависимость. Внесены в список веществ, оборот которых ограничен.

30

«Полет мертвеца» – стант, в котором флаер падает на спину со скрещенными на груди руками, споттеры ловят его в «колыбельку» и затем возвращают в исходную позицию на плечи баз.

31

Бенедикт Арнольд – генерал-майор, участник войны за независимость США, который прославился в боях на стороне американских повстанцев, но позже перешел на сторону Великобритании. Здесь – перебежчик.

32

«Пиводуй» – игра, участники которой по очереди дуют на колоду карт, расположенную на пивной бутылке. Игрок, сдувший последнюю карту, выпивает стакан пива.

33

«Girls Inc.» – некоммерческая организация, оказывающая психологическую поддержку девочкам-подросткам.

34

Стойка на бедре – стант с участием одной или двух баз. Стоящие в базе сгибают одну ногу в колене, другой участник команды становится на их бедра.

35

Кьюпи (Cupie или Awesome) – стант, в котором флаер стоит двумя ступнями на ладони базы, рука базы при этом полностью вытянута вверх.

36

Ди-берд (Dirty Bird или D-Bird) – выброс флаера в открытое положение Х, при котором флаер в этом же положении приземляется на спину базы, после чего, как правило, проходит между ногами базы.