Микро,

22
18
20
22
24
26
28
30

— Как ты, нормально, Карен? — спросил Рик.

— Вроде да. А ты?

— Полный порядок.

До Хаттера вдруг дошло, что теперь ей некуда деваться — только в «Наниджен». На Танталусе приткнуться негде, там уже ничего не осталось. Молодой человек решил пока не напоминать Карен о суровой действительности.

Кружа среди веток, они иногда видели Дрейка. Тот постепенно спускался по склону, отмечая свой путь все новыми языками пламени. Вот он опять что-то поджег — видно, задался целью окончательно истребить любые признаки базы и убежища Рурка. Огонь пылал в самой глуши сырого тропического леса — и, похоже, позже он так сам собой и потухнет, не возбудив чьего-либо внимания и оставив после себя вывернутые наизнанку руины убежища и базы «Танталус».

Вин Дрейк удалялся в лес, шаря у себя под ногами лучом фонарика. Они услышали звук запускаемого мотора и увидели, как подскакивающий на грунтовой дорожке пикап проезжает вдоль кромки кратера к спуску. Вскоре его красные габариты пропали из виду, и вновь воцарилась тьма. Но не кромешная, как в подземелье — сквозь переплетение веток где-то вдали тускло просвечивали огни Гонолулу. Самолетик Карен выскочил из верхушки дерева на открытое пространство.

— Летучие мыши! — предостерег ее Хаттер по радио. — Надо куда-то садиться.

— Куда, Рик? На землю нельзя.

Да, там они сразу станут легкой добычей наземных хищников.

— Давай за мной, — сказал молодой человек.

Он заложил вираж вокруг Кинг и полетел дальше, а она последовала за ним. Кругом были ветки, листья — словом, препятствий столько, что только поспевай то слаломом отворачивать вправо-влево, то резко забирать вверх, то круто пикировать. Главное, не вылезать из листвы — летучие мыши здесь летать не могут. Временами Хаттер оглядывался назад, на огоньки Карен — она прочно висела у него на хвосте. Свет пожарища тускнел, растворяясь в темноте позади, — они постепенно спускались вглубь кратера, под защиту его крутых стен, где и ветер задувал заметно тише. Вскоре языки пламени окончательно пропали из виду.

— Сейчас подберу место для посадки, — сообщил Рик по радио. Пролетев на бреющем полете вдоль подходящего сука, он внимательно осмотрел его: широкий, чистый, без сучков и мха, навалом пространства не только для посадки, но и для руления. Студент аккуратно притерся к суку и затормозил. Да такой самолетик на игральную кость посадить можно, плевое дело! Карен пошла на посадку следом, подрулила к нему и остановилась рядом, крыло в крыло.

Сук раскачивался и мотался из стороны в сторону, порывистый ветер грозил в любую минуту сбросить самолетики на землю.

— Надо их как-то закрепить, — сказал Рик, вылезая из кабины. Выяснилось, что стояночные тали есть штатные, на носу и в хвосте — не иначе, как Бен приспособил. Парень надежно раскрепил оба самолетика — теперь никуда не денутся.

Карен Кинг тихонько плакала, скорчившись в кабине.

— Что такое? — наклонился к ней Хаттер.

— Бен. Он остался в ловушке. Наверняка не выжил.

Сам Рик считал, что Рурка так просто не возьмешь. Шансы у него наверняка оставались.

— Я не стал бы так просто списывать этого мужика со счетов, — сказал молодой человек.

Все равно сейчас никак не узнаешь, выжил он или же погиб в огне.