Женщина остановилась и посмотрела на своего помощника усталым взглядом. Хару поёжился: подобное поведение прежде жизнерадостной женщины пугало. Пугало всё кругом — даже то, что Йори начал вести себя самостоятельнее, чем раньше, и сейчас спокойно находился в обществе множества незнакомцев, не чувствуя ни страха, ни стеснения…
— А это значит, — невозмутимо продолжал господин Меньер, — что убийца не мог прибыть извне. Он здесь, в академии. Пешком добраться сюда или уйти в такую погоду незнакомый человек бы не смог, а машин на дороге нет и не было. Кстати, если уж на то пошло, вам я тоже не рекомендую по такой погоде ехать в город: лучше подождать, пока прекратится ливень.
Хару смотрел на этого мужчину, пытаясь понять, отчего все его слова кажутся такими фальшивыми. Наверное, сказывался опыт огромного количества просмотренных им и его братом детективных фильмов, где громче всего «Держите вора!» кричал сам преступник. Вон как ловко отмазывается от вызова полиции!
— И потом, — соловьём заливался господин Меньер, — если сюда прибудет полиция, мы будем вынуждены предать дело огласке. А значит, могут вмешаться журналисты и, как следствие, пострадает наша репутация. Мадмуазель Ришар, вы хорошо оцениваете последствия подобного шага?
— К тому же, — заговорил врач, — мальчику не требуется госпитализация. У меня есть всё необходимое, и лучше ему пока остаться под моим наблюдением.
— Плевать на репутацию! — сверкнули глаза директрисы. — Я хочу, чтобы этого человека поймали и посадили под замок! Лет на сто! И я поеду в город, сейчас же!
Затем женщина перевела взгляд на врача и добавила:
— Ладно, мальчика оставлю здесь. Вам я доверяю. Присматривайте за ним всё время, ясно?! Постоянно, круглосуточно, не смейте даже глаз с него спускать! А я привезу полицию.
Хару испытал прилив лёгкого злорадства, почти с интересом глядя на господина Меньера. Почему-то слепая уверенность в том, что виновен именно этот человек, не проходила: наверное, сказывалась его специфическая внешность и то, что в кино таким образом обычно выглядят уголовники.
Но тот спокойно пожал плечами:
— Если пожелаете. Я лишь хотел предупредить вас о возможных последствиях.
Госпожа Ришар, даже не потрудившись накинуть плащ, кинулась наружу. Хару поспешил за ней, понимая: нужно удостовериться, что женщина действительно уехала…
Влетев в замаскированный под конюшню гараж, госпожа Ришар плюхнулась за руль. Видимо, сильно повлияло на неё произошедшее, если она решила поехать в город сама, а не доверила это дело своему помощнику… Хару ожидал, что сейчас машина двинется с места, но та даже не зафырчала. Госпожа Ришар выскочила из автомобиля, после чего воскликнула:
— Кто это сделал?! Что за ерунда?!
Она не говорила, что произошло, но стоявший рядом Хару, на которого испуганная директриса не обратила внимания, и сам уже заметил лужицу бензина под автомобилем и внушительных размеров дыру в бензобаке… Тот, кто хотел избавиться от Ансо, явно был очень предусмотрителен. И позаботился о том, чтобы никто не покинул территорию академии, пока не кончится буря и не высохнет близлежащая дорога…
Глава XIX: Глупая суета
В воздухе разливалась тревога. Чтобы почувствовать всеобщее напряжение, не нужно было даже знать о произошедшем — достаточно было взглянуть на хмурые лица окружающих, на то, как госпожа Ришар нервно комкает в руках носовой платок, на Ансо, который с тех пор, как очнулся, не отпускал от себя Йори. Надо поскорее сплавить его врачу, чтобы перестал пугать младшего — так решил старший из близнецов Хигаши. Сейчас его больше всего поражало поведение брата: как может его ранимый, пугливый мальчик быть настолько самостоятельным?! Как будто его подменили. Мало, что ли, было этих проклятых призраков и попытки убийства, так ещё и с братом какая-то ерунда!
— Может, случайность? — робко заговорил врач. Госпожа Ришар, сверкнув глазами, отшвырнула платок:
— Какая-то слишком уж своевременная «случайность»! Мальчика чуть не убили, машина сломалась, и до города не добраться!
— Вы же не думаете, что преступник станцевал шаманский танец, чтобы призвать такую сильную бурю? — попытался пошутить медик. Хару передёрнулся: нет, конечно, понятно, что для этого человека чужие травмы — всего лишь работа. Но разве нельзя было хотя бы изобразить сочувствие или беспокойство?