ГЛАВА 12
Вернувшись в музей, Эйвери, не теряя ни минуты, направилась прямо в кабинет Йоханссона. Однако, тот оказался пуст. Изображения насекомых на стене уставились на нее так, словно защищали хозяина. Без него помещение казалось жутким. Легко было представить, что все эти насекомые на стенах резко ожили и просто сожрали Йоханссона.
– Вы знаете этого парня? – поинтересовалась Келлэвей, наконец, нарушив молчание. Разглядывая картины, она даже не попыталась скрыть отвращение.
– Мы общались недавно, – ответила Эйвери.
Они вышли из кабинета и подошли к ближайшему музейному каталогу, чтобы найти месторасположение сада бабочек. Сам сад представлял собой постоянную выставку, расположенную в той части здания, которая открывала вид на реку Чарльз. Приблизившись к входу, Блэк с Келлэвей наткнулись на школьную группу начальных классов, пришедшую на экскурсию, и отошли на небольшое расстояние. Эйвери старалась найти сотрудника, который мог помочь им, но постоянно отвлекалась из-за толпы.
Место и правда было красивым. Газоны ухожены, высокие арочные стеклянные потолки добавляли саду бесконечное пространство. Пока дети в стороне болтали и хихикали, в поле зрения появился сотрудник музея – мужчина средних лет, склонившийся к земле у зарослей миниатюрных деревьев и цветов.
– Прошу прощения, – окликнула его Эйвери, автоматически продемонстрировав значок таким образом, словно и не было этих трех месяцев. – Возможно, Вы сможете подсказать, где мне найти Дональда Йоханссона. Его не было в кабинете.
– Понятия не имею, – ответил он, ковыряясь в земле. – Он появляется тут время от времени.
– Есть ли здесь кто-то, у кого мы можем уточнить список частых посетителей? – спросила Келлэвей.
– Да. Обратитесь к Лесли Викерс. Она как раз проводит экскурсию для детей и, думаю, уже заканчивает. Чуть позже она передаст их своему ассистенту, если хотите поговорить с ней.
Эйвери и Келлэвей поблагодарили его и снова присоединились к школьной группе. Блэк посмотрела вперед длиннющей очереди первоклассников и увидела высокую, спокойную женщину лет сорока. Казалось, она заметила двух офицеров, пристроившихся за детьми, но старалась не отвлекаться на них.
Спустя минуты три, женщина, по всей видимости Лесли Викерс, остановилась у местечка, напоминающего миниатюрный внутренний дворик. Дети уселись на ряд скамеек и стульев, выстроенных полукругом, и принялись слушать ее заключительный рассказ о чудесах и красоте не только бабочек, но и природы в целом.
Закончив, она улыбнулась им и отошла. К группе сразу подошел молодой и чересчур веселый помощник, который тут же начал развлекать первоклассников.
– Могу я чем-то вам помочь, девушки? – спросила она, приближаясь к Эйвери и Келлэвей с нерешительной улыбкой.
– Я детектив Эйвери Блэк, – произнесла Блэк, снова показывая свой значок. – Это моя напарница, офицер Келлэвей. Мы надеялись, что Вы сможете помочь нам и пролить немного света в деле об убийстве, над которым мы сейчас работаем. Жертва, судя по всему, довольно часто посещала этот сад бабочек.
Викерс, казалось, потеряла уверенность. Эйвери видела, что та поняла, куда все идет.
– Речь пойдет об Альфреде Лаунбруке? – спросила она.
– Да, – кивнула Блэк. – Как Вы догадались?
Она печально пожала плечами и прислонилась к стоявшей рядом деревянной кадке. Над ее головой пролетели три яркие бабочки.
– Альфред часто приходил сюда. Некоторые из нас успели подружиться с ним. Он был очень стеснителен, но как только привыкал к тебе, то его болтовню невозможно было остановить.