Без пощады

22
18
20
22
24
26
28
30

- Ах, вы из Динского Леса! - подхватил капитан. - А когда вы вышли оттуда?

- С неделю тому назад, ваша честь, - снова подал голос Джек.

- Да, оттуда не близко, - заметил Бэрч, покосившись на деревяшку разносчика. - Наверное, вам попадалось немало народа по пути, особенно между Глостером и нашим городом. Не можете ли вы, добрые люди, сказать мне...

Капитан круто оборвал свою речь, заметив, что вокруг начинают собираться любопытные. Он хотел продолжать свои расспросы, отведя путников в сторону, но вдруг увидел, как к женщине подошел мужчина исполинского роста с мощной фигурой, в форме кавалерийского сержанта и по-дружески заговорил с этой женщиной.

- А, сержант Уайльд! - воскликнул офицер-доброволец. - По-видимому, вы знаете этих людей?

- Как мне не знать их, капитан, когда мы родились и вместе росли в Дин-Форесте! - воскликнул бравый сержант.

- Ну и отлично, - заметил вполне успокоенный капитан, и дал своим людям знак пропустить путников через мост.

Обменявшись еще несколькими словами с капитаном, Роб обернулся к Уинифреде и схватил ее за руку.

- Милая Уинни, - шепнул он девушке, - я отпросился на часок. Капитан Тревор вернулся, едва вы успели отойти от ворот. Когда я ему сказал о вас, он велел мне позаботиться о вашем ночлеге. Славный он человек, не правда ли, Уинни?

- Хороший, Роб. Мало таких хороших, - ответила Уинифреда, про себя отмечая, чем именно вызывалась доброта мистера Юстеса Тревора к ней и ее брату: конечно, любовью к их прекрасной землячке.

Джек хмурился и неодобрительно качал головой. Новая задержка на мосту была для него настоящей пыткой: благодаря этой задержке, могли разлететься в пух и прах все его надежды на хорошее вознаграждение. Что же касается его сестры, то последняя мало об этом заботилась; она чувствовала себя полностью вознагражденной за все трудности долгого пути, видя шагающего рядом любимого человека.

Между тем к Джону Бэрчу, глядевшему вслед тем, с кем он только что разговаривал, подошла торопливыми шагами женщина, закутанная в длинный темный плащ с опущенным на лицо капюшоном. Оглянувшись кругом и не видя ничего подозрительного для себя, эта женщина откинула капюшон, и свет фонарей озарил прелестное женское личико с тонкими благородными чертами.

- Марианна! - вполголоса вскричал капитан. - Зачем вы пришли сюда? В чем дело?

- Ваша жизнь в опасности, Джон, - в страшном волнении ответила та, которую звали Марианной. - Я только что узнала об этом и поспешила, чтобы сообщить вам.

- Откуда же угрожает мне опасность, Марианна?

- От изменников. Они готовятся... вооружаются... хотят поднять народ на защиту короля! - отрывисто проговорила молодая женщина, дрожа с головы до ног и задыхаясь.

- Но кто они? И откуда вы узнали об этом?

- Они собрались кто в доме у Иоменса, кто у Баучера. Ждут подкрепления с улицы... Среди них... мой отец и брат. О, Господи! Но ваша жизнь мне дороже всего на свете. Берегите ее, дорогой Джон! Не пренебрегайте моим предостережением!

- Не беспокойтесь, милая Марианна, не пренебрегу. Не медля ни минуты, я приму меры против заговорщиков. Не бойтесь за меня.

Торопливое объятие, торопливый, но жаркий поцелуй - и молодая женщина, снова прикрывшись капюшоном и завернувшись в плащ, поспешно удалилась с моста. Взглядом, полным любви провожал ее изящную фигуру молодой капитан, и когда она, наконец, совсем скрылась в ночной темноте, он со вздохом отвернулся и прошел в караульную.