— Но и без дела сидеть тоже нельзя. Жизнь проходит, а ведь ты еще молод.
Глаза Дакса затуманились.
— Не исключено, что как раз наоборот: я уже стар и просто не могу придумать, каким образом снова одурачить себя.
Они помолчали, после чего Джереми вдруг заявил:
— Сью-Энн болтает налево и направо, что собирается за тебя замуж. Дакс не ответил.
— Ты женишься на ней?
Медленно, с наслаждением выдохнув дым, Дакс поднял сигару и со знанием дела стал ее рассматривать.
— Когда-нибудь, может быть. Если уж совсем соскучусь.
Он повернул голову к Джереми, и тот подумал, что никогда еще не приходилось ему видеть в глазах мужчины такую тоску.
— Мы со Сью-Энн, видишь ли, во многом похожи: ни у нее, ни у меня совсем не осталось иллюзий.
12
За воротами Марсель увидел толпу журналистов и фоторепортеров. Он повернулся к привратнику, вышедшему из своей будки, чтобы выпустить его.
— А другого выхода нет?
— Есть, — с мрачноватым юмором ответил тот, — но, боюсь, вам он не понравится.
Марсель окинул привратника испепеляющим взглядом. До чего же смешны все они, с этой своей униформой и мелкими бюрократическими замашками, которые, видимо, дают им ощущение власти над окружающими.
Привратник раскрыл ворота, и Марсель оказался на улице.
Его тут же обступила толпа, замелькали фотовспышки. Марсель пытался добраться до бровки тротуара, где его ждал лимузин, но не мог сделать и шага.
— Вам приятно чувствовать себя на свободе, мистер Кэмпион?
— Похоже, вы сбросили в весе, мистер Кэмпион. Не уточните, на сколько?
— Вам пришлась по вкусу тюремная кухня?