Мир приключений, 1976 (№21) ,

22
18
20
22
24
26
28
30

— Боже правый! — воскликнул Длинный Джек, выбираясь на палубу, весь перемазанный солью и в рыбьей чешуе. — Ты, никак, знал, что вся эта история про упряжку и все прочее правда?

— Конечно, с самого начала, — ответил Дэн. — Пошли посмотрим, как отец ошибается в своих суждениях.

Предвкушая удовольствие, они вошли в рубку как раз тогда, когда Чейн сказал:

— Я рад, что у него такой характер, потому что… это мой сын.

У Диско отвисла челюсть — Длинный Джек потом клялся, что он слышал, как она щелкнула, — и он поочередно с изумлением переводил взгляд с мужчины на женщину.

— Четыре дня назад я получил его телеграмму в Сан-Диего, и мы приехали.

— В собственном вагоне? — спросил Дэн. — А ведь он говорил про это.

— Да, конечно.

Дэн посмотрел на своего отца, весьма неуважительно подмигивая и кривляясь при этом.

— А еще он рассказывал, что у него есть собственная упряжка с четырьмя пони, — сказал Длинный Джек. — Это тоже правда?

— Возможно, — ответил Чейн. — Верно, мать?

— Да, кажется, когда мы жили в Толедо, у него была такая тележка.

Длинный Джек присвистнул.

— Ого, Диско! — только и сказал он.

— Я… ошибся в своих суждениях… больше, чем рыбаки из Марблхед, — произнес Диско с натугой, будто слова вытаскивали из него лебедкой. — И не боюсь признаться вам, мистер Чейн, что считал мальчишку помешанным. Он чудно говорил о деньгах.

— Он мне рассказывал.

— А что еще он вам говорил?.. Потому как я раз здорово его стукнул. — Он бросил тревожный взгляд на миссис Чейн.

— О да, — ответил Чейн. — И пожалуй, это очень пошло ему на пользу.

— Я решил, что так надо, иначе никогда бы не сделал этого. Не думайте, что на этом судне плохо обращаются с юнгами.

— Я и не думаю, мистер Троп.