– Ублюдок!
– Что стряслось? – спросила Мейра.
– Он притащил с собой Рози. – Смитти продемонстрировал полоску ткани. – Она всегда заплетает в косу зеленую ленту.
– Если Уолкотт захватил Рози, то Шеннон, скорее всего, тоже у него. Держу пари, Уолкотт не один, – заметил Инди.
– Должно быть, Рози с самого начала знала, где спрятан жезл, – вскинулась Мейра. – А мне ни полсловечка!
– Тебе?! А мне? Я ее муж! – буркнул Смитти, отшвыривая обрывок ленты.
– Я не знала, что ты хочешь заполучить его обратно, – гнев Смитти удивил Мейру. Он не ответил, двинувшись вдоль края каньона, с каждым шагом покрывая по ярду.
Мейра поспешила следом, а Инди, поставленный в тупик новыми вопросами, пошел последним. Вызван ли гнев Смитти тем, что Уолкотт похитил его жену, или тем, что Рози не говорила мужу, где спрятан жезл? И почему он вдруг так заинтересовался жезлом?
Они шагали вдоль обрыва, поросшего мелким сухим кустарником. Луна озаряла им путь, от высоких каменных башен протянулись черные тени. Подойдя к очередной башне, они мимоходом осматривали ее и направлялись дальше. Каменные строения, возведенные посреди пустыни, произвели на Инди неизгладимое впечатление; ему хотелось оказаться здесь при иных обстоятельствах. Из прочитанного о Ховенуипе ему припомнилось только то, что здесь почти не проводились археологические изыскания, и что никто не знает, зачем анасаси строили башни. Но ломать голову над этими вопросами некогда. Для Инди отыскание местонахождения символов и жезла отошло на второй план перед необходимостью спасения Рози и Шеннона. Впрочем, он догадывался, что найдя что-то одно, обнаружишь и все остальное.
– А ты знаешь, что означает слово «Ховенуип»? – поинтересовалась Мейра, приостанавливаясь перед началом спуска в каньон.
– Вроде бы нет.
– Это слово языка юта. Означает покинутую долину.
– Пока что название вполне оправдывается, – заметил Инди.
– Они должны быть здесь. Мы должны их найти, – в голосе Мейры звучало беспокойство.
– Мы найдем их! – решительно откликнулся Смитти, спускаясь по тропе на дно каньона. – Если я чего не путаю, милях в трех дальше по каньону стоит еще несколько башен.
– Верно, – подхватила Мейра. – Священная группа.
Три мили. Инди осознал, что они подоспеют туда к самому рассвету. В последнюю минуту.
Шеннон выбросил из расщелины еще лопату земли. На восточном горизонте уже затеплилась бледная полоска зари. Скоро рассветет. Интересно, надолго ли Уолкотту хватит терпения? Насколько можно судить, если жезл тут и был, то больше его здесь нет. Джек уже устал рыть и выбрасывать землю. Он только этим и занимался с той поры, как оттащил оба трупа за валун. Ему казалось совершенно безразличным, будут ли тела лежать на виду или в укрытии. Вокруг на целые мили ни одной живой души. Но Уолкотт явно из тех аккуратистов, кто любит, когда все чисто да опрятно, ничего не бросается в глаза, и концы в воду. А Джек – как раз вопиющий, бросающийся в глаза конец. Он и жив-то до сих пор лишь потому, что Уолкотт не может копать одной рукой.
Шеннон прикинул, не сделать бросок к ближайшему валуну. Впрочем, Уолкотт стоит с другой стороны с пистолетом в руке. Даже если он промахнется, скрыться вряд ли удастся – того и гляди рассветет. Надо было попытаться бежать, пока не рассвело, а теперь думать об этом слишком поздно.
После нападения Уолкотт повел себя куда осмотрительнее. Не выпуская пистолета из рук, он держался в отдалении, чтобы Шеннону было не слишком легко швырнуть ему землю в лицо или пристукнуть лопатой. Уолкотт обещал, что если Джек попытается что-либо предпринять, то отправится на тот свет еще до того, как земля или лопата угодит в цель.