84
Фартинг- английская мелкая монета.
85
Ave Maria (святая дева) - начало католической молитвы.
86
Дик, Том и Гарри - распространенные английские имена. В переносном значении- простой народ.
87
Лорды Алой розы — то есть сторонники династии Ланкастеров.
88
Фелюга — узкое парусное судно, которое может идти на веслах. Люггер — небольшое парусное судно.
89
В то время, когда происходили события, рассказанные в нашей повести, Ричард Горбун еще не был герцогом Глостерским; но, с позволения читателя, мы будем его так называть для большей ясности. (Прим. автора.)
90
Шкафут — средняя часть палубы корабля, между кормовой и носовой надстройкой.
91
Мир вам! (лат.)
92
Ричард Горбатый в действительности был в это время гораздо моложе. (Прим. автора.)