— Соскучилась по Грегу?
— Да ну тебя! — Она едва не пихнула его в бок локте и тут же смутилась. — Смотри, какую они тут наваяли рыбу! — Шерин указала пальцем на мраморную статую в центре.
— Так это все-таки рыба?
— А то! Вот такая! Я рассматривала. — И Шерин повернулась к нему, сложив губы бантиком, чтобы стало похоже на статую, но вместо этого Халк залюбовался ее лицом, освещенное лунным светом. — Похоже?
— Нет.
— Почему?
— Потому что ты не такая замшелая и потрескавшаяся.
— Ну, и на том спасибо.
Вдруг, где-то сзади Халк услышал шаги и обернулся. Приближался полицейский.
— Спрячь бутылку. — Скомандовал Халк.
Шерин зашелестела пакетом.
Полицейский стремительной походкой приближался к фонтану.
— Это что за безобразие! Почему вы сидите в фонтане — вы нарушаете установленные правила!
К тому времени, когда он подошел, Шерин и Халк уже вылезли из бассейна и теперь стояли рядом с бортом. Бутылка была надежно укрыта от глаз.
— Покажите ваши браслеты! — Прорычал хранитель порядка. — Вы получите огромные штрафы за пребывание в неположенном месте в ночное время, и я лично прослежу, чтобы…
Не успел он закончить фразу, как Халк протянул ему какой-то жетон с голографической печатью. Полицейский посветил на него фонариком, после чего тон его разительно переменился с грубого почти на раболепный.
— О-о-о! Мистер Конрад! Прошу прощения, я не смог вас рассмотреть в темноте.
— Ничего страшного. — Голос Халка прозвучал ровно, но прохладно.
— Я не хотел нарушать ваше уединение, вы волны делать все, что угодно, но эту мисс я все равно должен проверить.
Он посветил фонариком в лицо Шерин.