Из такси вышел водитель и открыл нам двери.
— Пристань, док № 18. — Сикспенс вложил в руку водителя денежную купюру.
— Я бы сказал, что он ей увлечен в большей степени, — сказал я, втискиваясь на заднее сиденье малюсенького «Нисан Микро».
Сикспенс однозначно покачал головой:
— В этом вы ошибаетесь.
— Почему вы так в этом уверены?
— Потому что я хорошо его знаю. Мадмуазель Нгаронг обломает об него все зубы.
— Почему? Невзирая на то, как я к ней отношусь, думаю, она вполне привлекательная женщина. А как вы знаете, если уж женщина вобьет себе в голову соблазнить мужчину, то непременно сделает это.
— Может быть. Но Стюарт — другой.
— Он же не… голубой?
Сикспенс посмотрел на меня так, словно не понял, о чем я говорю. Потом покачал головой:
— Нет. Просто кое-что произошло. Очень давно. Одна дурная история. И после этого он поклялся, больше никогда не иметь дел ни с одной женщиной. А клятвы для него — святое.
Меня вдруг озарило, и я спросил:
— Это как-то связано со шрамами на его руках? Выглядит, как ритуальная насечка.
Он отвернулся от меня.
— Не хотите рассказывать?
— Это не мой секрет, — покачал он головой. — Но, может быть, он сам вам расскажет как-нибудь. Похоже, вы ему очень симпатичны.
Я удивленно посмотрел на него.
— До сих пор у меня было совершенно другое ощущение. Я бы скорее сказал, что он меня терпеть не может.
— Я же его лучше знаю, — возразил Сикспенс. — Он с детства всем кажется отталкивающим. Просто Стюарт не умеет выражать свои чувства, но то, что я вам сказал — правда. Стюарт искренне уважает вас за то, что вы покинули свою родину и отправились на приключения. Вы же могли совершенно спокойно отклонить это предложение. Но вы все же отважились, — и он это оценил.