Храброе сердце

22
18
20
22
24
26
28
30

— А нам обязательно? — спрашивает она.

— Не перечь, лезь, давай, — говорит Маив. — Я буду на козлах.

— Нет, я. — Лью оттолкнул её и взабрался на телегу. — Ты можешь держать огнестрел.

— А ты уже управлял верблюдом? — огрызаетца она. Он бросает на неё убийственный взгляд, но подадвигаетца не скамеечке возницы.

— Сэр, мы не какие-нибудь там дикари, — говорит Маив псевдо-медику. — Мы оставим тебе воду и оружие, там чуть выше по дороге.

— Премного благодарен, — говорит он.

Она говорит: — Для человека, который потерял все средства к существования, твое спокойствие делает тебе честь.

Он пожимает плечами.

— Профессиональный риск. Какой смысл убиватца по пропащим штанам. Не то, што бы они мне потом не пригодились.

— Без обид?

— Это не по моей части. Се ля ви, сестренка. Такова жизнь.

— Золотые слова, — говорит она, — справимся быстро и умело. Мы отправляемся.

Эмми с Томмо забираютца внутрь Космического Компендалориума. Я залезаю на Гермеса. Маив прыгает на скамеечку рядом с Лью. Она хватает поводья и, хлопая ими по животному, говорит: — Пошел, Моисей! Пошел!

Животина поворачивает голову. Одаривает Маив тяжелым долгим взглядом. Затем он разворачивает голову обратно и продолжает спокойно жевать свою жвачку.

Лью глядит на Маив.

— Значит, говоришь, быстро и умело, — уточняет он.

Они слезают вниз. Они тянут уздечку. Натягивают поводья. Затем упираютца в верблюда спинами. Они упираютца в его круп и толкают.

— И так все время, — продолжает Лью. — Ты же у нас командирша, Маив. Ты папочка. Маив знает, што делает, Лью. Разбой и конокрадство, это по её части. А вот и свежая новость, девушки. Это не лошадь. Это чертов верблюд.

— Заткнись и толкай! — орет она.

— Чертзадери, — говорю я, — как тяжело-то. Эмми, Томмо, на подмогу!