— Она, должно быть, пряталась на чердаке, — говорит Джек.
— Она на вид здоровая и сильная,- говорит один из Тонтонов.- То есть, если ты не сломал ей шею.
Он поднимает ее и перебрасывает себе через плечо.
— Не-а, — говорит Джек. — С ней все в порядке.
— Будем надеятца, што из неё выйдет отличная воспроизводительница, — говорит другой Тонтон.
— Хорошая работа, брат, — говорит командир.
Джек отдает честь, прижимая кулак к сердцу.
— Служу Кормчему и Новому Эдему, — говорит он.
Они исчезаю за передней частью амбара.
Брэм продолжает силком удерживать меня. Нависая на мне и закрывая рукой мой рот. Мое дыхание прерывисто. Тело дергаетца. Это хорошо, што он удержал меня. Для всех. Удачно, што он такой сильный. Когда Джек просвистел в свисток, когда я поняла, што Эм в беде, меня обуяла я ярость и я готова была уже броситца вперед. Но он удержал меня. И это остудило меня. Если бы я была свободной, то кинулась бы на Джека. Я бы придушила его голыми руками.
Голос Брэма все так же тих и спокоен.
— Давай-ка не терять хладнокровия, — говорит он. — Я знаю, што они забрали её. Мы придумаем, как её вытащить из их лап. Она ведь умница?
Я киваю.
— Тогда с неё все будет в порядке. А теперь давай не шуметь. И не будет привлекать к себе ненужного внимания. Это все навлечет на нас беду, включая твою сестру. Мы сейчас заедем за угол и помашем им в след, как послушные и верные Распорядители, каковыми они нас и считают. Ничего такого здесь не случилось, ничего из ряда вон для Нового Эдема. Поняла? Кивни, если поняла.
Я киваю.
— Хорошо, — говорит он. — Пошли.
Я иду за ним из темноты сарая, Кэсси выскальзывает из маленькой двери амбара. За её спиной грохочет музыка.
— Они нашли Эмми, — говорит Брэм. — Они её забрали.
— У нас проблемы? — спрашивает Кэсси.