Искатель. 1992. Выпуск №6

22
18
20
22
24
26
28
30

— Вы говорите, что его здесь нет. Но ведь вы видели его четыре часа назад?

— Да. Я с ним завтракал и одновременно разрешал проблему личного характера. Я знал, что по приезде вы направитесь к шерифу и он привезет вас сюда. Шесть дней я делил гостеприимный кров мисс Роуэн с мистером Уорти, а мистер Гудвин пробыл здесь с ним гораздо дольше. Не могло быть и речи о том, чтобы доставлять неприятность этой женщине, арестовывая одного из ее гостей прямо у нее в доме и защелкивая наручники. Ответственность за его разоблачение несли мы с мистером Гудвином. Нужно было прибегнуть к какой-нибудь уловке, что я и сделал. За завтраком я упомянул, что по фотографии одного человека, находящегося сейчас в Монтане — имени его я не назвал, — опознали Карла Йегера, который разыскивается в Сент-Луисе по подозрению в убийстве, и что за ним сегодня должен прилететь полицейский. Затем я предложил мисс Роуэн вместе с другой гостьей и служанкой отправиться на рыбалку, что они и сделали. Мне не хотелось, чтобы она была здесь, когда приедете вы.

Все трое уставились на него. После паузы Хейт спросил:

— Так где же все-таки Уорти?

— Не знаю. Мы с мистером Гудвином вышли на какое-то время из дома поговорить, а когда вернулись, его уже не было. Очевидно, он вышел через заднюю дверь, перебрался через ручей и…

— Проклятый толе… Я засажу вас! И Гудвина тоже!

— Послушайте, мистер Хейт, у меня есть предложение получше. Мистер Гудвин отопрет дверь, а вы зайдете в дом и позвоните мистеру Джессапу. Он позволил мне поступить так в знак признания нашего с мистером Гудвином вклада в раскрытие этих преступлений. По его просьбе в девять утра в определенных местах были расставлены полицейские — не знаю, сколько именно, но наверняка достаточно, чтобы удостовериться, что Карл Йегер, он же Уэйд Уорти, не ушел далеко. Он, несомненно, уже под стражей в полицейском бараке. А может, он у мистера Джессапа в кабинете. Так что позвоните и узнайте!

XV

Отчет должен завершаться тушем, но этот так закончиться не может. Жалоба сия не имеет никакого отношения к убийству или к форели: полицейские доставили Йегера Уорти в кабинет Джессапа в целости и сохранности, а рыбачки вернулись с хорошим уловом. Для пятерых, считая и Мими — пусть даже один из нас был Ниро Вулф, — этого улова оказалось вполне достаточно.

Остается лишь доложить о неприятной обязанности, которую я взял на себя: сообщить Лили, что ей придется искать другого писателя и начинать работу над книгой с самого начала. Ужасное известие.

Когда форелью вволю повосхищались и отдали ее Вулфу, а дамы разошлись переодеться, я прошел к себе в комнату, оттуда в небольшой коридорчик и постучал в дверь комнаты Лили. Меня пригласили войти, и я вошел. Лили сидела в кресле у окна и расчесывала волосы.

— Мне многое нужно тебе рассказать, — начал я, — и хорошее и дурное…

Вздор. С какой это стати я буду вам докучать? Давайте закончим тушем. Харви Грива выпустили на свободу, и он успел проводить нас с Вулфом утром до Хелины.

Перевел с английского Владимир ПОСТНИКОВ

Шервурд Спрингер

ТОЛЬКО ВАС, ФЭНЗИ!

РАССКАЗ

Во всех обитаемых уголках Солнечной системы, от Венеры до спутников Юпитера, непременно найдутся те, кто при случае расскажет вам о необыкновенной хитрости титанцев, об их расчетливости и скупости.

Это, конечно же, миф. Хотя есть титанцы, которые действительно обладают всеми этими качествами. Правда, в любом другом месте таких хитрецов, вероятно, не меньше. Впрочем, один пример привести можно.

Однажды вечером, к концу деловой поездки на Марс, мистер Лефковиц мчался по кремниевым улицам Кратер-сити, пока наконец не достиг аллеи Мескенс Д-2. Здесь, в третьем блоке слева, находилось заведение, в котором работала Фэнзи.

Мистер Лефковиц постучал в дверь. Открылось смотровое окошко, и пара лиловых глаз окинула его быстрым взглядом. Затем створки двери плавно раздвинулись, и мистер Лефковиц переступил порог.