Пламя в джунглях

22
18
20
22
24
26
28
30

— Спасибо, но я должен идти.

— Возьми хоть этот мячик! — Билл протянул ему гранату.

— Обойдусь и без этого, — отстранил гранату Алекс. — Все будет о’кей!

— Ну, держись там! В случае чего, свистни. Поможем!

Внутри морунга было дымно и людно. Большой дом гудел, словно пчелиный улей. Посредине на плотно утрамбованном полу горел костер. Языки пламени тянулись к самой крыше. Просторный зал подсвечивался еще четырьмя смоляными факелами, прикрепленными к деревянным колоннам, подпиравшим крышу. За огнем костра виднелись призрачные фигуры людей, ряды черноволосых голов терялись в дальнем затемненном конце зала. Сверкали белки глаз, белели тюрбаны. Слева тесной кучкой толпились женщины. Там мелькали малиновые, зеленые, желтые шали, доносились приглушенное хихиканье, детские голоса, шушуканье. Справа в полном военном уборе выстроились воины — плотные, мускулистые, подтянутые мужчины.

В первых рядах на низких массивных скамьях восседали старейшины — старики с редкими выщипанными бородами, — чинные, невозмутимые, кутавшиеся в черные и синие одеяла — тоги с красной каймой. В самом центре их — Гаудили.

Сотни глаз устремлены на Алекса в ожидании чего-то. Он стоял по другую сторону костра на небольшом помосте у всех на виду. За его спиной беспокойно переступал Гаро. Справа — высокий белобородый главный жрец Мггедабу — «чужая смерть».

Тревожной дробью рассыпались удары там-тамов. Стало очень тихо, Поднялась Гаудили, строгая, торжественная. Полосатый фанекс свободно облегал ее стройную фигуру, тонкую талию перетягивал пояс из черного бархата, унизанный драгоценными камнями. На лбу алой каплей крови горел рубин. Грациозным жестом Гаудили сложила руки на груди.

— Боги неба сжалились над муками своих детей. Не напрасны наши жертвы. Первая молния монсуна на кончике острия принесла нам своего сына. Вот он, Алиссандербонг, — Гаудили вскинула руки в сторону Алекса, отчего тень ястребиным крылом метнулась по стене и стропилам. Голос вождя звенел от волнения, слова падали в притихший зал. — Он мудр и справедлив, как Саламандра. Он могуч и бесстрашен, как тигр Бала. Душа его из пепла сожженных врагами героев. Он объединит всех, кто ест из деревянных тарелок. Он отведет от сиеми беду, которая копится в наших джунглях. Быть ему нашим кадонги — Великим Предводителем Нага! Хэйо!

— Хэйо, Хой! — дрогнул морунг от громкого приветствия.

Алекс жадно слушал вождя, с трудом постигая смысл речи. Уловил одно: ему вручается судьба племени. По силам ли ему такое? Достаточно ли жизненного и боевого опыта? Хорошо ли он понимает этих людей, их желания и чувства?

Алекс ясно представлял, какая беда надвигается на нага. Достаточно нагляделся на дела этих «освободителей» и «единокровных братьев-азиатов» в Индокитае. Ему страстно хотелось помочь бесхитростным, отважным сиеми и их молодому вождю.

— Скажи слово, Алиссандербонг! — дошел до него глухой голос жреца.

— Я, — начал в замешательстве Алекс, лихорадочно выискивая в памяти слова местного языка, — я очень благодарен вам. Это большое доверие. Но я потерял тринадцать воинов. Это моя вина.

— Ты постоял за нашу честь и отомстил обидчикам. Ты — тигр справедливости, — сказала Гаудили.

— Я плохо знаю джунгли. Я живой, а они…

— У войны нет глаз. Она не выбирает, кого ей убивать. Люди сиеми! Наш кадонги знает оружие чужеземцев, их военные хитрости. Он победит врагов их же оружием. Хэйо!

— Хэйо! — выдохнул зал.

Тут выступил вперед Гамбия.

— Пусть он ответит: почему вместо наших воинов привел сюда белых чужеземцев?