Твори у дванадцяти томах. Том другий

22
18
20
22
24
26
28
30

Жодних сумнівів бути не може. Цивілізація всотеро збільшила продуктивні сили людства, та через недоладне керівництво люди за Цивілізації живуть гірше худоби, мають менше їжі, одягу і захистку від негоди, аніж дикий інуїт у холоднім краю, що живе сьогодні так, як жив ще в кам"яному віці, десять тисяч років тому.

ГРІЗНИЙ ВИКЛИК

Чи легенда, чи переказ Пригадалися мені, Це в Іспанії діялось, Ще у сивій давнині. Під Саморою убитий Був король хоробрий Санчес, І його велике військо Облягло гніздо повстанче. Дон Дієго де Орденес Перед військом на коні, Грізний виклик він кидає. Оборонцям на стіні. Весь дорослий люд Самори І старих і малюків Він картає-проклинає, Як зрадливих лайдаків. Тих, котрі живуть ще в світі, Тих, що вже в труні давно, Їхні води, їхні ріки, Хліб, олію і вино. Та інше в військо, ще більше, На нас воно суне з імли, – Це військо людей зголоднілих, Що браму життя облягли. Це тих злидарів міліони, Що хліб наш кленуть і вино, Ганьблять нас, як зрадників ницих, Живих і померлих давно. І часто на пишнім бенкеті Під гомін пісень і музик, У розпал веселого сміху Я чую жахливий той крик. І дивляться очі запалі Крізь шибки до ясних палат, І тягнуться руки кощаві По крихти, що долі лежать. В хоромах п"янкі аромати, І повно всього на столах; Надворі ж — і холод, і голод, Темрява, зневіра і жах. І там, в таборищі голодних, Де свище холодний борвій, Христос, ватажок того війська, Лежить під дощем неживий. Лонгфелло

ЗМІСТ

ДОЧКА СНІГІВ. A DAUGHTER OF THE SNOWS. Переклали Іван Рильський та Мері Грей

ПОКЛИК ПРЕДКІВ. ТНЕ CALL OF THE WILD. Переклали Вероніка Гладка та Катерина Корякіна

НА ДНІ ПРІРВИ. THE PEOPLE OF THE ABYSS. Переклав Еміль Хоменко

Примітки

1

Тернер, Джозеф Мелорд Вільям (1775–1851) — визначний англійський художник.

2

«Пануй, Британіє» — англійський національний гімн на слова поета Джемса Томсона (1700–1748).

3

«Боже, бережи королеву (короля)» — англійський національний гімн, гаданим автором якого є Джон Бул (1563–1628).

4

«Моя батьківщина» — американський національний гімн на слова Семюела Сміта (1808–1895).

5

«Джон Браун» (1861) — американська пісня часів громадянської війни, складена на честь борця за визволення негрів Джона Брауна (1800–1859); гаданий автор — К. Гел.

6

«Марсельєза» (1792) — французький національний гімн, первісно революційна пісня на слова Руже де Ліля.

7