– Первоклассный. Я было собрался домой, но раз ты пришел, я, пожалуй, продолжу.
– Оставайся, Джек! Ненавижу рыбачить в одиночку. Но знаешь… – Дарси неожиданно замолчал.
– Что ты хотел сказать?
– Так, ничего.
Последовала минутная тишина, пока Дарси насаживал наживку на крючок и закидывал удочку.
– У тебя вид человека, который хочет что-то сказать, Дарси, – продолжал Джек, как только леска его друга погрузилась в воду. – Кстати, ты не встретил по пути военного врача?
– Нет, я шел через плантацию. А что?
– Он ехал по этой дороге, и мы немного повздорили: он требовал, чтобы я убрался с моста, а я не хотел уступать этому грубияну…
– Он что, ударил тебя?
– Вот еще! Если бы он меня тронул, я бы дал сдачи, несмотря на то, что он взрослый!
Глаза Джека блеснули, явно демонстрируя серьезность его намерений.
– Нет, я его не видел. Зато встретил Сент-Джона Ривана, твоего кузена. Ты знаешь, что он обыкновенный задира, хоть и выглядит как денди?
– Еще бы, конечно знаю!
– И он тебя ненавидит.
– И это знаю. Правда, не понимаю, за что. За то, что мне неприятны знаки внимания, которые он оказывает Мэрион? Моя сестра слишком хороша для такого, как он!
– А он ухаживает за ней?
– Ну, по крайней мере, пытается.
– А Мэрион он нравится?
– Думаю, да, в какой-то степени. С ней-то он очень мило обращается, намного лучше, чем со мной.
– Он когда-нибудь рассказывал о себе? – тут Дарси Гилберт как-то странно посмотрел на своего друга.