Волчица и пряности. Том 14

22
18
20
22
24
26
28
30

И, как Лоуренс и ожидал, Ле Руа продолжил:

– Но именно у таких людей я и хочу занять денег, если смогу.

– У таких людей?

– Да. У людей, которые не интересуются политикой и которых не волнует вера. Которые гонятся только за прибылью. Я могу взять в долг только в таком месте. Ну, конечно… – тут Ле Руа сделал паузу, впервые за все время неприятно улыбнулся и отпил вина. Не приходилось сомневаться: это представление он показывал множество раз – оно было отполировано, как бронзовое зеркало. – …Если мне где-нибудь еще одолжат тысячу серебряков, не задавая вопросов, это будет другой разговор.

Глаза Ле Руа казались очень маленькими – возможно, из-за большого размера всего лица. Иногда он производил впечатление маленькой беззащитной зверушки, однако сейчас больше походил на какое-то насекомое, выслеживающее добычу.

Тысяча серебряных монет – это, несомненно, была лишь фигура речи. Ле Руа говорил таким тоном, что Лоуренс изрядно сомневался, что его замыслам (каковы бы они ни были) будет достаточно какой-то тысячи серебряков.

– Конечно, я знаком с Торговым домом Делинка, но шапочно, и едва ли они доверяют мне настолько, что я смогу убедить их ввязаться в сколь-нибудь подозрительное дело…

– Я заплачу триста тренни, – быстро произнес Ле Руа и тут же сомкнул губы.

Лоуренс попытался ответить и даже открыл рот, однако ни слова из-за губ так и не вышло. Он чувствовал, что Ле Руа найдет что ответить на любое из возражений, крутящихся у него сейчас в голове. Все-таки триста тренни – это довольно большие деньги.

Подумав секунду, Лоуренс ответил:

– Я уже перестал рисковать жизнью ради денег.

От одной мысли, что будет, если он представит Торговому дому Делинка ненадежного человека, а потом сделка между ними плохо кончится, Лоуренса охватывала слабость.

Вопрос, сколько денег ему за это предлагали, был вообще неуместен.

Он дал свой ответ, полагая тему исчерпанной, однако хитроумный торговец тут же сменил тактику.

– Я узнал у Филона, что ты направляешься на север.

– !..

Лоуренс поднял глаза к потолку, сознавая, что сражение окончено.

Он медленно опустил взгляд; у Ле Руа было выражение лица, как у человека, сделавшего глупую ставку и все равно выигравшего.

– У мастеров, делающих цепи, есть поговорка. Цепь не может быть сильнее, чем ее самое слабое звено.

Вот почему Ле Руа поджидал Лоуренса на постоялом дворе.