the Notebook. Найденная история

22
18
20
22
24
26
28
30

– Привет, Лиза. А ты чего не с Ани и остальными? – Пётр казался сегодня на редкость отчужденным.

– И тебе привет, Питер Пэн. Я вижу, что ты не рад мне. Аннушка сейчас вместе с Агатой осваивают основы рыболовного искусства. – Я не стала традиционно целовать мальчика в щёку, что-то сейчас стояло меж нами, вернее кто-то.

– Доброго дня, – поприветствовал меня Морган. – Сегодня морозный день, вода в пруду покрылась тонким льдом. А в наших землях сейчас тепло и сбор урожая.

– Доброго дня, – отозвалась я. – Хорошо у вас в Камелоте. Я бы хотела когда-нибудь там оказаться. Хотя бы на день.

– Приходи. – Включился в беседу Артур. – Ты будешь желанным гостем в Камелоте. Доброго дня.

– Я хотела поздороваться, – сказала я и уже собиралась поворачивать обратно. – Что ж, я свою миссию выполнила, не буду отвлекать вас, мужчины, от важных бесед, пойду Мари помогать по кухне.

Мне было неловко и нервозно под взглядом пронзительно синих глаз Артура, казалось, что он читает каждую мысль в моей голове, и наперёд знает, что я скажу. А ещё, что-то тяжёлое довлело в его взгляде, что-то непомерное и властное, отчего хотелось сразу испариться и оказаться подальше от этого пруда.

– Останься. – Я вздрогнула, тихий и спокойный голос Артура резко контрастировал с его холодными глазами.

– Зачем, дядя Артур? Сейчас не время. – Пётр недовольно глядел то на меня, то на него.

– Именно сейчас. Она должна знать всё. – Беспрекословно отрезал он.

– Что я должна узнать? – Холодок пробежал по моей спине от напряжённой интонации в его голосе, а змейка в груди вновь шевельнулась, морозя пульс.

– Морган, друг, возьми Галахада и прогуляйся с ним вдоль пруда. А я тем временем побеседую с Лизой, – обратился Артур к молчавшему до поры парню.

– Расти, Расти! – позвал Морган своего верного друга. Лис послушно подбежал и выжидающе смотрел на человека снизу вверх маленькими янтарными глазками. – Иди сюда, дружище. Надо проверить берег, Расти. – Получив команду, зверёк неторопливо побрёл вперёд, тщательно внюхиваясь в песок и проплешины мёрзлой травы. – Хади, пошли. Так велел твой дядя. Капризы не украшают мужчину. А вот послушание взрослым помогает мальчику набраться ума и опыта и вырасти достойным мужем.

– И чего только взрослые не скажут, лишь бы подчинить себе младших. – Пётр приуныл, но послушно поплёлся за Морганом.

– Не переживай ты так, – подбадривал Морган мальчика. – Сейчас кружок сделаем и вернёмся, наговоришься ещё с дядей Артуром вволю.

– Я его и так вижу редко, чтобы делать какие-то круги вокруг пруда, – упрямо ворчал Пётр.

– Считай это своего рода испытанием на терпение. Это ещё одна из добродетелей доблестного мужа. – Морган на свой лад пытался отвлечь парнишку от хмурых мыслей. – К тому же, ты давно не виделся с Расти. А старый лис давненько не играл с тобой, Хади. Не упускай этой возможности. Как знать, может следующую зиму он не встретит. Мой верный друг.

– Ты прав, дядя Морган, – Пёрт внезапно устыдился своего эгоизма, видя, неподалёку от себя серебристую шубку Расти. – От одного круга вокруг пруда не убудет. И мы будем идти медленно. Верно, Расти?

Лис, бежавший рядышком, согласно тявкнул и довольный вниманием мальчика, кружил вокруг него, подняв к небу седую голову.

– Ну, и зачем ты отослал их подальше? – Я опасалась смотреть Артуру в глаза, чувствуя, как он смотрит.