- А какой был первый?
- Письма на Ордынке. Они ничего нам не дали, но, наверное, уже пустили по нашему следу какого-нибудь сыщика.
- Чепуха!
- Дай бог, товарищ Богемский, чтоб это оказалось чепухой. С этим конвоиром мы не привлекаем ничьего внимания, понятно?
Кортец подошел к воде. Озеро, потревоженное легким ветерком, поблескивало мелкой сверкающей рябью и торопилось к монастырю, как толпа паломников, но на берегу путь ему преграждали гладко отшлифованные многопудовые валуны.
- Спросите его, откуда эти камни? - обратился к Джейку Кортец.
Джейк пожал плечами: вопрос казался ему праздным. Но все же ом перевел его, безразлично глядя в тусклые блуждающие глаза старика.
- Оттуда… - кивнул на высокие крепостные стены монастыря старик и добавил, с усилием выговаривая каждое слово:- Монахи бросали их на головы непрошенным иностранным гостям…
- Ого! - не дождавшись перевода, весело воскликнул по-французски Кортец. - Вы чувствуете, товарищ Богемский, какой камень бросил в мой иностранный огород этот мельник из оперы «Русалка»?
Старик внимательно смотрел на Кортеца из-под своих седых нависших бровей:
- Что сказал этот господин? - спросил он, переводя взгляд на Джейка.
- Он говорит, что вы похожи на мельника из оперы «Русалка», - с презрением и насмешкой глядя на него, ответил Джейк.
Старик заквохтал, как глухарь на току. Он смеялся и тряс лохматой головой.
- Какой я мельник? Я ворон здешних мест! - сердито сказал он, внезапно оборвав смех.
Джейк и Кортец переглянулись.
- Любопытно… - после долгой паузы произнес по-французски Кортец и зорко поглядел на старого сторожа. - Этот столетний пень, оказывается, кое-что смыслит в операх и даже умеет острить.
Джейк теперь уже настороженно и подозрительно поглядывал на старика, но тот не обращал ни на него, ни на Кортеца никакого внимания. Усевшись на один из валунов и сняв свой рыжий сапог, он с сопеньем перематывал бурую, вонючую портянку.
- М-да… странный старик, - тихо сказал Джейк.
- Думаю, что не всегда он носил портянки, - резюмировал Кортец и прибавил не совсем уверенно:-Как по-вашему, товарищ Богемский, не понимает ли он наших с вами разговоров?
Джейк еще раз внимательно поглядел на старика и ответил Кортецу на этот раз по-английски: