Книжные странники [Die Buchspringer]

22
18
20
22
24
26
28
30

Узнав о смерти Рыцаря, Принцесса залилась слезами.

Она горько плакала.

Кому теперь ее защищать?

Кто станет за нее сражаться?

Принцесса испугалась, и страх тот оказался хуже одиночества.

Страх, что Чудовище запустит в нее острые когти.

Ужасное Чудовище.

16

Принцесса

Уилл нашел леди Мэйред на рассвете.

Пробудившись в поту из-за очередного кошмара, он не смог снова заснуть. Он оделся и отправился побродить по лесу в туманных рассветных сумерках. Раздумывал, не взять ли собаку Баскервилей из романа, чтобы побросать ей палку. Он поклялся больше и шагу не ступить в книги о Шерлоке Холмсе, он уже несколько дней попадал в книжный мир только через «Питера Пэна», но по собаке скучал сильнее, чем готов был признаться самому себе. Поэтому в нагрудном кармане его плаща всегда лежали две книги, так сказать, на всякий случай. Уилл чувствовал, как они тихонько давят на грудь. Вспоминал огромную морду собаки, ее мокрый нос, преданные глаза и лапы размером с тарелку. Может, сейчас самое время снова с ней повидаться?

Но ответить себе юноша не успел – он увидел ее. Погрузившийся в свои мысли Уилл на секунду решил, что перед ним лежит собака Баскервилей. Свернулась в клубок в зарослях вереска неподалеку от хижины и ждет его. Но ведь никто не выводил огромного зверя из книги, тот все еще бродит по книжному болоту повести, а не по настоящему болоту на Штормсее. Тело, окруженное крошечными фиолетовыми цветками, выглядело слишком стройным для собаки. Да и шерсти маловато. Это человек. Это леди Мэйред.

Уилл упал перед ней на колени.

Женщина молчала, ее глаза были закрыты. Она как будто стала меньше, казалась хрупкой, как кукла. Прижав одну руку к животу, а другую – к лицу, она лежала на спине. Шерстяной свитер окрасился темным, сквозь ткань сочилось что-то влажное – жидкость, красная и теплая, вытекала из раны в ее груди.

«Точно как Холмс», – подумал Уилл.

К этому свелись все его мысли. Зарывшись руками в вереск, он обрывал фиолетовые цветы. На этот раз в кожу не впились никакие осколки. На этот раз Уилл стоял на коленях не перед своим самым старым и лучшим другом.

На этот раз он не опоздал.

Грудь леди Мэйред чуть заметно поднималась и опускалась, она едва дышала, но все-таки дышала!

Уилл бросился через болото вверх к каменному кольцу. Хорошо, что недалеко! Юноша скоро оказался на месте. Он перепрыгивал через ступени, стеллажи Тайной библиотеки только мелькали. Клайд и Глен, стоя в мастерской, крепили новую обложку к сборнику стихов о любви. Увидев выражение лица Уилла, они тут же отбросили книгу в сторону. Остальное юноша объяснил им по пути.

Они с Гленом поспешили к зарослям вереска. Клайд отправился будить всех в доме Ленноксов.