Золото

22
18
20
22
24
26
28
30

Вместе с ним мы идем в Министерство Геологии и Горного дела. По-серьезному там никто не работает, и все устраивается с помощью взяток, но я получаю всю нужную мне информацию: на территории вокруг лагуны Чокогуако никто концессии не брал. Это великолепная новость, и теперь нужно как можно быстрее вернуться на полуостров. Когда я был в Дрейк, то узнал практически всю ту территорию.

* * *

Еще парочка мелочей, и в конце недели я уже готов к отъезду. Герман должен прислать мне топографов, которые освободятся только через несколько дней. Но я не хочу терять времени на ожидание и решаю выступить после уикенда. Все городские удовольствия как-то потускнели с тех пор, как мне стало известно, что вскоре начнется новое приключение.

В понедельник мы выезжаем — Джимми, Николя, Хаиро и я. Хаиро — это молоденький уличный торговец наркотиками, которого беру на работу ради мелких услуг. Он будет заботиться о моих личных вещах: раз у меня появилась оказия вернуться на полуостров в роли победителя, стоит с самого начала производить соответствующее впечатление и иметь рядом с собой слугу. Герман понял, что мне нравятся действия, выходящие за общепринятые нормы, и советует мне быть поосторожнее.

— Не следует давить все на своем пути. Мы можем тебя защитить, но лучше избегать особого трезвона.

— Не бойся. Я собираюсь ехать через Сьерпе и Гуэрру. Поначалу так будет незаметнее. А прежде, чем новости дойдут до Хименес, мы уже начнем работать.

— Ты уже знаешь, куда отправишься?

— Да, есть одна идейка. Только вот местечко, о котором я думаю, уже занято одним сукиным сыном. Возможно, что прийдется применить силу.

— Действуй поострожнее. Только не начинай войны, не используй силы без лишней необходимости.

— Ровно столько, сколько будет нужно. Все будет идти, как мы распланировали.

* * *

Мы выезжаем ночью, чтобы было легче проехать контрольные посты на панамериканском шоссе: хотя у меня имеются рекомендательные письма Германа, все может случиться. У меня револьвер, Магнум 357, со спиленным заводским номером. У Николя купленная на черном рынке тридцатьвосьмерка, а у Джимми карабин 22 калибра без права ношения оружия: в случае тщательного обыска этого будет достаточно, чтобы потерять пару часов. Джимми, который когда-то был президентским шофером, ведет превосходно, но сам джип находится в ужасном состоянии. Если не считать перевала Серро де ля Муэрте, где царит собачья стужа, дорога идет нормально, разве что чертовски долго. Мы добираемся до Сьерпе, где приходится оставить машину, потому что начинаются болота. Здесь я встречаю Мигеля, который неоднократно перевозил Диану из Дрейка; он берет нас на свою лодку, самый обычный выдолбленный ствол дерева.

Чтобы добраться до полуострова, приходится целых три дня плыть по этим болотам, полным комарья и кайманов, время от времени оплывая торчащие деревья. В конце концов высаживаемся в Гуэрра, небольшой малярийной деревушке на краю болот, где проживает Низаро. Старик очень доволен, видя меня снова, и охотно соглашается принять нас на ночлег. Поджидая здесь топографов, я собираюсь навестить Ранчо Квемада. Низаро предлагает нам собственный дом, но я отказываюсь, потому что там уж слишком грязно. Мы развешиваем наши гамаки в домике, служащем в качестве склада, но тут же выясняем, что местные свиньи уже избрали его своей спальней. Ночью они раскладываются под нашими гамаками, и даже удары прикладами нисколько не помогают: глупые животные чертовски упрямы, так что эта коррида повторяется каждый день.

Чтобы поправить себе настроение, день начинаем с маленькой прогулочки под проливным дождем. Затем работаем на доколумбовом кладбище, расположенном в километре от дома. Его уже пару раз прошерстили, но нам нужна, скорее, поддержка формы. По вечерам мы болтаем или играем в карты обычно я играю с доном Низаро против Джимми и Хаиро. Он кажется спокойным таким старичком, но под этой внешностью скрывается самый настоящий шулер, и если бы наше пребывание здесь продлилось, наивный Хаиро потерял бы всю свою зарплату. Тут следует сказать, что сидящий рядом с ним Николя частенько помогал нам, выдавая его карты по-французски.

Дон Низаро, ненавидящий Барбароху, с удовольствием узнает о моих намерениях, только вот мысль о сопровождении меня его пугает.

— Да не стоит тебе так бояться. Если хочешь, просто постоишь сзади.

— Ну да, а он узнает, что это я вас туда привел. Ты хоть один, Хуан Карлос, а у меня семья.

И правда, семейка та еще себе. Имея на шее его жену и семь громадин-дочек, единственные два мужчины в этом доме едва-едва обеспечивают содержание. Потому они такие худые и высохшие. Жена, тостая и крикливая мегера, убалтывает дона Низаро принять мое предложение. Она уже пронюхала денежки и готова послать мужа даже на смерть, при условии, что я заплачу авансом. Ради спокойствия старик в конце концов соглашается.

— А что, Барбароха и вправду такой страшный?

— Он разбойник и убийца. На совести у него несколько трупов: уже несколько человек исчезло. Он берет людей на работу, обещая поделиться прибылями. Но на самом деле он использует их только лишь для снятия верхнего слоя земли, в которой нет золота. А потом, под предлогом того, что они ничего не добыли, через неделю он их выгоняет, а если кто пытается выступать, сразу же стреляет. Таким вот образом потом он может сам разрабатывать подготовленный участок; а всем остальным он запрещает даже приближаться.

— А эта территория принадлежит ему?

— Вовсе нет. Он купил только маленький участочек за пару колонов, крохотный кусочек луга, который сам же и выкорчевал. А все остальное украл, даже все реки себе присвоил. В последний раз, когда я туда ходил, он отогнал меня выстрелами из ружья, а ведь на самом деле это я открыл то место.