Джек Восьмеркин американец

22
18
20
22
24
26
28
30

„Новая Америка“». Тут же внизу стояли с палками Капралов, Маршев и другие коммунары.

– Что они делают, Джек? – спросил Чарли удивленно. –

Да объясни же ты мне, в чем дело. Ты же знаешь, что я не понимаю русского языка.

– Я сам ни черта не понимаю, – ответил Джек сквозь зубы. – Давай допилим дуб, а потом я подойду и спрошу.

Они принялись пилить, но Чарли внезапно прервал работу.

– Смотри, у ворот собираются все.

Джек повернулся и увидел, что в аллею вышел недавно организованный отряд пионеров под предводительством

Егора Летнего. У ребят в руках были небольшие плакаты собственного изготовления. Они быстро построились в линейку, повернулись и пошли по аллее. За ними двинулись коммунары. На палках колыхалась красная полоса, снятая с ворот.

– Мы с тобой живем как в темном лесу, старик, – сказал

Чарли с презрением. – Жизнь проходит мимо нас. Я предлагаю отложить работу.

В этот момент на другом конце аллеи грянула музыка.

Джек и Чарли повернулись. Можно было уже разглядеть медные трубы, обвившиеся вокруг лиц музыкантов. За музыкантами шли люди с красными полотнищами.

Джек не знал, в какую сторону смотреть. Конечно, его заинтересовали гости, но и коммунары в строю представляли собой интересное, необычайное зрелище. Их лица были застывшими, торжественными, и многих даже не сразу можно было узнать.

Процессия коммунаров поравнялась с дубом. Николка

Чурасов крикнул:

– Эй, американцы, бросайте работу, становитесь в ряды! Идем встречать гостей.

Джек и Чарли присоединились к демонстрантам. Пила так и осталась торчать в дубе, не догрызя его и до половины.

– Какие же это гости? – спросил Джек Николку немного обиженно.

– Сейчас увидишь.

Джек уставился вперед, вытянул шею. Гости приближались. Уже можно было прочесть плакат, новенький, чистый: