Клодиус Бомбарнак. Кловис Дардантор: [Романы]

22
18
20
22
24
26
28
30
Жюль Верн Клодиус Бомбарнак. Кловис Дардантор: [Романы]

В десятый том серии «Неизвестный Жюль Верн» включены романы «Клодиус Бомбарнак» (1893) и «Кловис Дардантор» (1896). В переводе первого романа восстановлены все купюры, выявленные при сверке с оригиналом. Второй роман публикуется в новом переводе.

ru fr Евгений Павлович Брандис Нина Михайловна Брандис Юрий Михайлович Денисов
Simon Name fb2edit 0.0.8 06 окт 2019 DD7D8472-A0B4-4A07-A375-0DBF052C963C 1.2

v 1.2 - заменена обложка, добавлены форзацы и иллюстрации без привязки к тексту, в соответствиис pdf-файлом - poruchik

Жюль ВЕРН «Клодиус Бомбарнак. Кловис Дардантор» Ладомир М. 1993 5-86218-028-1 (т.10), 5-86218-022-2 Полное собрание сочинений Серия I Том 10 Редакторы Аравина Н. С., Маслов Ю. Н. Технический редактор Суровцева С. И. Корректор Наренкова О. Г. Сдано в набор 28.01.93. Подписано в печать 09.03.93. Бумага офс. № 1. Офсетная печать Печ л 12 Формат 60x90/16. Заказ 3450. Тираж 100 000 Научно-издательский центр «Ладомир», 103617, Москва К-617 корп 1435 Полиграфическая фирма «Красный пролетарий» 103473 Москва 473, Краснопролетарская, 16

ЖЮЛЬ ВЕРН

Клодиус Бомбарнак

Кловис Дардантор

Клодиус Бомбарнак

ГЛАВА I

Клодиусу БОМБАРНАКУ, репортеру «XX века»

Тифлис, Закавказская область.

Этот адрес был указан на депеше, ожидавшей меня в Тифлисе 13 мая. Распечатав ее, я прочитал:

«Клодиусу Бомбарнаку надлежит оставить все дела и 5 числа текущего месяца прибыть в порт Узун-Ада на Каспийском море. Там сесть в прямой Трансазиатский поезд, соединяющий европейскую границу со столицей Поднебесной империи[1]. Поручается по впечатлениям об увиденном вести хроникальные заметки, интервьюировать в пути достойных внимания лиц, сообщать о любых происшествиях в письмах или телеграммах, в зависимости от срочности. «XX ВЕК» рассчитывает на усердие, сообразительность, ловкость своего корреспондента и предоставляет ему неограниченный кредит».

В ту пору русские железные дороги были уже соединены с Кавказской линией Поти — Тифлис — Баку.

Я прибыл в Тифлис с намерением провести там недели три: посетить грузинские провинции, чтобы уточнить собранный в долгом и интересном путешествии по Южной России материал, написать статью для газеты «XX век» и немного отдохнуть. А вместо этого, не успев еще осмотреться и распаковать чемодан, оказался вынужден снова пуститься в путь!

Сколько же всяких неожиданностей и случайностей в жизни странствующего репортера! Но что поделаешь? Ведь требования к газетчику во все времена — как можно больше новой и увлекательной информации!

Жаль только напрасно запасенных разнообразных сведений о Закавказской области — географических и этнографических. Я собирался объяснить читателю, что «папаха» — это меховая шапка, какую обычно носят горцы и казаки, а стянутая в талии верхняя одежда с пришитыми на груди гнездами для патронов одними называется «черкеской», другими — «бешметом»! Рассказать, что грузины и армяне всем прочим головным уборам предпочитают островерхие шапки в виде сахарной головы, купцы облачаются в «тулупы» — нечто вроде шубы из бараньей шкуры, курды же и персы щеголяют в «бурках» — шерстяных накидках.

А как хороша одежда грузинок: «тассакрави» — головной убор из тонкой ленты, шерстяной вуали и кисеи; яркие платья с широкими прорезями на рукавах; «шальвары», опоясанные у талии, и наконец «чадра», таинственно закрывающая лицо. Летние наряды местных красавиц сшиты из белой бумажной ткани, а зимние — из бархата, отороченного мехом и украшенного серебряными позументами.