Было половина пятого. Следовательно, оставалось еще время совершить экскурсию к замку, столь удачно, по словам гида, расположенному, осмотреть его интерьер, подняться на площадку самой высокой башни и оттуда окинуть взглядом побережье бухты.
Если упряжь выдержит горную дорогу, то туда можно будет добраться в экипаже за сорок минут. Впрочем, скорость передвижения зависела исключительно от размера оплаты, так что все было в руках трех экскурсантов, которых капитан Бюгараш, как уже имел случай убедиться перпиньянец, не стал бы ждать в случае опоздания.
У Врат Иисуса стояло около полудюжины экипажей с возницами, готовыми по первому зову погнать быстрых мулов по загородной дороге. Эти легкие маневренные коляски, окрещенные острословами «галерами»[183], хоть на спуске, хоть на подъеме знают лишь один аллюр — галоп.
Гид уже наметил одну из них, чью упряжь Кловис Дардантор счел вполне сносной, а он в этом хорошо разбирался. Раньше ему частенько доводилось править лошадьми на улицах Перпиньяна, и, если бы сейчас пришлось взяться за вожжи, он запросто справился бы с обязанностями кучера.
Но, к сожалению, на этот раз ему не представился случай блеснуть своими способностями, поскольку вожжи вручили местному вознице.
Было очевидно, что поездка обойдется без каких-либо осложнений, и поэтому надежды Жана на «травматическое усыновление», как удачно выразился его друг, быстро улетучились.
— Итак, господа, — спросил гид, — подойдет ли вам этот экипаж?
— Подойдет со всех точек зрения, — заверил Марсель, — и если месье Дардантор изволит занять в нем место…
— Сию минуту, мои юные друзья! Но честь быть первым я уступаю вам, месье Лориан.
— Нет, я за вами, месье Дардантор.
— Ни в коем случае!
Не желая затягивать обмен любезностями, Марсель уступил.
— А вы, месье Таконна? — обратился к Жану Кловис Дардантор. — У вас такой озабоченный вид! Где же ваше обычное хорошее настроение? Что с вами?
— Со мной, месье Дардантор?.. Со мной ничего. Уверяю вас… ничего.
— Уж не мерещится ли вам, что в пути с нами произойдет несчастный случай?
— Несчастный случай, месье Дардантор? — пожал плечами Жан. — Откуда тут взяться несчастному случаю?! Я в это не верю.
— А я тем более, молодой человек, и позвольте заверить вас, что наша «галера» не опрокинется по дороге…
— Впрочем, — молвил Жан, — несчастный случай может произойти в самом неожиданном месте — на реке, на озере, в пруду и даже в корыте… Иначе он не в счет.
— Как это — не в счет?! Да и при чем здесь это?! Наш экипаж вполне крепок! — вскричал Кловис Дардантор, округлив глаза от удивления.
— Я хочу сказать, — ответил Жан, — что текст закона категоричен… Нужно…