Взобравшись на рей, боцман довольно ясно различил каменистое плато в шести милях от судна по левому борту. В действительности это была не скала и не банка, а небольшой двускатный островок. Учитывая расстояние до него и то, что взорам моряков он открывался лишь с одной стороны, можно было даже предположить, что этот островок имеет некоторую протяженность.
Через несколько минут, спустившись с рея, Зак Френ доложил об увиденном капитану Эллису. Тот дал приказ приводиться к ветру, чтобы приблизиться к острову.
В полдень, определив высоту солнца и установив координаты судна, капитан Эллис отметил в судовом журнале, что «Долли-Хоуп» находится под 14°07" южной широты и 123°13" восточной долготы. Точка эта, будучи перенесена на карту, совпала с местоположением некоего острова, современными географами называемого Браус и находящегося примерно в двухстах пятидесяти милях от австралийской бухты Йорк.
Остров лежал почти на пути следования парохода, и капитан Эллис, вовсе не намереваясь останавливаться возле него, все же решил пройти вдоль его берега.
Часом позже остров Браус находился уже не более чем в миле на траверзе «Долли-Хоуп». Море, слегка неспокойное, с шумом билось о вытянутый на северо-восток мыс и покрывало его мельчайшими брызгами. О величине острова вряд ли можно было судить, поскольку моряки видели его сбоку. Во всяком случае, внешне он представлял собою волнистое плато без какого-либо значительного возвышения.
Времени, однако, терять не стоило, и капитан, чуть замедлив ход, уже собирался дать команду механику продолжить путь, когда к нему обратился Зак Френ.
— Смотрите, капитан...— сказал он,— вон там... Не мачта ли это?
Боцман показал рукой в направлении мыса, обращенного на северо-восток и заканчивающегося крутым скалистым обрывом.
— Мачта?.. Нет!.. Сдается мне, это всего лишь ствол дерева,— ответил капитан Эллис.
Взяв подзорную трубу, он принялся внимательно разглядывать предмет, на который указал Зак Френ.
— Верно, боцман, вы не ошиблись!..— сказал капитан.— Это мачта, и, кажется, я вижу кусок истрепанного ветром флага... Должно быть, это сигнал!
— Тогда, может, стоит подойти?..— сказал боцман.
— Я тоже так думаю,— ответил капитан Эллис и отдал приказ идти к острову Браус на малом пару.
«Долли-Хоуп» стал приближаться к рифам, окружающим остров поясом шириною примерно в триста футов. Море яростно билось о них, но не по причине сильного ветра, а из-за того, что течение гнало волны в этом направлении.
Вскоре берег стал хорошо виден невооруженным глазом. Он выглядел диким, пустынным, бесплодным, вообще лишенным какой-либо растительности, с зияющими входами в пещеры, в которые с грохотом устремлялся прибой. Скалы чередовались с желтоватыми песчаными пляжами, усеянными стаями морских птиц. С той стороны, однако, с которой к острову подходил «Долли-Хоуп», никаких следов кораблекрушения не было видно — ни обломков мачт, ни остатков корпуса корабля Мачта же, установленная на оконечности высокого мыса, скорее всего была сделана из бушприта; что до флага, лохмотья которого колыхал легкий ветерок, то разобрать, какого он цвета, было невозможно.
— Там есть потерпевшие крушение! — воскликнул Зак Френ.
— Там они были! — отозвался помощник капитана.
— Нет сомнений, что какое-то судно потерпело крушение возле этого острова,— сказал капитан Эллис.
— Как нет сомнений и в том, что потерпевшие нашли здесь убежище, раз они поставили эту сигнальную мачту,— добавил помощник — И может быть, они так и остались на нем, ведь корабли, идущие в Австралию или Индию, редко проходят вблизи острова Браус.
— Думаю, капитан, вы намерены на него высадиться? — спросил Зак Френ.