Тысяча Чертей пастора Хуусконена

22
18
20
22
24
26
28
30

Пастор Оскари Хуусконен и биолог Сонья Саммалисто применяли этот превосходный способ охоты на территории Кялмитунтури: в день они выпивали по две-три бутылки шампанского – игристого в погребе было полно, – наполняли их кипятком и проезжали с ними на лыжах по куропаточьим тропам, как Эйтеки. Трофеев каждый раз оказывалось немало, и в довершение удачного дня охоты вдобавок к жаркому было уместно выпить еще шампанского. Не хлебом единым жив человек, по крайней мере в суровых северных условиях у черта на куличках.

Незадолго до Рождества предрасположенной к религии Сонье наконец пришло в голову, что полученная ею числовая последовательность может отсылать к Библии. На самом деле все было по-детски просто: первое число означало, о каком Завете шла речь – Старом или Новом, второе – номер книги, третье – главу, а четвертое – стих. Только и всего! Библия – самая популярная книга человечества, его культурный фундамент, поэтому казалось совершенно естественным, что инопланетный сверхразум попытался использовать ее в качестве основы своего послания. В таком случае перевести эти числа на финский было легко с помощью карманной Библии пастора. Сонья решила рассказать Оскари о своем поразительном открытии только в канун Рождества. Это был ее подарок будущему супругу и заодно всему человечеству. Хуусконен мог бы заняться распространением космической вести, если ему захочется, и провести за этим занятием остаток своих дней.

Вечером накануне Рождества, перед праздничным ужином, Сонья зачитала отрывок о благовещении пастухов. Получив после трапезы в подарок от Хуусконена золотое кольцо, Сонья вручила старику свой подарок: она рассказала, что расшифровала полученное на Соловках сообщение из космоса. Надо было открыть Новый Завет (2), Евангелие от Иоанна (4), 14-ю главу, 6-й стих. Хуусконен сразу проверил по Библии, верна ли интерпретация Соньи:

– Уму непостижимо! Это должно быть правдой! Люди будут нам благодарны за эту спасительную весть! Ныне, и присно, и во веки веков, аминь!

В темноте рождественского вечера, при сиянии свеч и горящих в камине поленьев пастор Оскари Хуусконен прочел зычным голосом в Библии будоражащую весть:

Я есмь путь и истина и жизнь.

Примечания

1

Перевод Карины Ибрагимовой.

2

SERENDIP – аббр. от Search for Extraterrestrial Radio Emissions from Nearby Developed Intelligent Populations – Поиск внеземных радиоизлучений от соседних развитых разумных цивилизаций (англ.).

3

Колычевы действительно отметились в Новгороде: дед Филиппа служил там наместником, а дядя владел землями. Однако их род был московским, поднявшимся при Иване Калите.

4

В российской историографии дату смерти митрополита Филиппа принято указывать по старому стилю – 1569 год. (его убили 23 декабря).