Присев к Дэнни на кровать, Венди принялась покачивать его, успокаивая бессмысленными словами, которые повторяла раз за разом. Она подняла глаза на Джека, теперь в его взгляде была только тревога. Он вопросительно поднял брови.
Она легонько тряхнула головой.
- Дэнни, - говорила она. - Денни, Дэнни. Дэнни. Все отлично, док. Все в порядке.
Наконец, Дэнни затих и только слабо дрожал в объятиях матери. Но все же сперва он обратился к Джеку - к Джеку, который теперь сидел рядом с ними на кровати - и она ощутила слабый укол прежней (Сперва к нему, и всегда на первом месите был он)
ревности. Джек накричал на мальчика, она его успокоила, но все-таки это отцу Дэнни сказал:
- Прости, пап. Я вел себя плохо?
- Извиняться не за что, док. - Джек взъерошил ему волосы. - Что, черт возьми, там стряслось?
- Я... Я не знаю. Почему ты мне сказал "не заикаться", папа? Я не заикаюсь.
- Нет, конечно, - искренне сказал Джек, но Венди почувствовала, будто к сердцу прикоснулись холодные пальцы.
Джек вдруг показался таким испуганным, словно только что увидел привидение.
- Что-то про таймер... - пробормотал Дэнни.
- Что? - Джек подался вперед, а Дэнни вздрогнул и прижался к матери.
- Джек, ты пугаешь его! - сказала Венди, голос был тонким, а тон обвиняющим. Ей вдруг пришло в голову, что напуганы они все. Но чем?
- Не знаю, не знаю, - говорил Дэнни отцу. - Что... что я говорил, пап?
- Ничего, - пробормотал Джек. Он вытащил из бокового кармана носовой платок и обтер губы. У Венди снова ненадолго возникло тошнотворное ощущение, что время пошло вспять. Жест был ей хорошо знаком с той поры, когда Джек пил.
- Почему ты запер дверь, Дэнни? - осторожно спросила она. - Зачем ты это сделал?
- Тони, - сказал он. - Тони мне велел.
Они обменялись взглядами поверх головы сына.
ИЗ
- А зачем, Тони не сказал, сынок? - спокойно спросил Джек.