— Бывшая жена.
— Что в наши дни больше чем норма. И если я ошибаюсь, докажи.
Кейт открыла рот, словно собираясь что-то сказать, и снова закрыла его. Она посмотрела на часы:
— Мне надо идти.
— А что там с твоей подругой и сектой?
— Я разберусь.
Похоже, она боится. Чего? Что она скрывает?
— Твоя подруга впуталась во что-то незаконное? — Он не мог поверить, что Кейт способна иметь дело с человеком, который, но… ты же ничего не знаешь. — Все будет о"кей. Многие из тех, кого я знаю…
— Нет-нет, ничего подобного. Она оправляется после лечения рака и порой странно ведет себя. Проблема скорее психологическая.
— Некоторые из этих сект очень резко и грубо реагируют на вмешательство.
— Да ничего такого, Джеки… Джек. Правда. Когда звонила, я была очень взволнована, но теперь считаю, что реакция была чересчур бурной. Я не думаю, что тебе стоит вмешиваться.
— Так вмешай меня, — сказал он. — Я оказался здесь из-за тебя. — И прежде чем она успела снова отказать ему, он схватил салфетку и спросил: — У тебя есть ручка?
— Думаю, что да. — Из своей наплечной сумочки она выудила одну из них и протянула ему.
— Я пишу номер своего телефона и номера двух женщин, на которых недавно работал, — так уж получилось, что обе они врачи. Прежде чем ты спишешь меня со счета, позвони им и послушай, что они тебе скажут. Если ты все же не захочешь прибегать к моей помощи, мне это не понравится, но, по крайней мере, ты примешь осознанное решение.
Она взяла салфетку, но от обещания обязательно позвонить воздержалась.
— Идем, — сказал Джек. — Я провожу тебя до дома.
— Да я уже практически рядом с ним.
— Младший братишка не позволит своей старшей сестре по ночам в одиночку бродить по этим зловещим улицам.
— Джек…
— Я могу идти рядом с тобой или в шести футах сзади, но ты не можешь лишать меня права убедиться, что ты дома и в безопасности.