Зомби!

22
18
20
22
24
26
28
30

— Попробуем пройти там, — сказал он Джун, — Похоже, нам в ту сторону.

— Как ты думаешь, может на этой горе есть еще один Мерикейдж? — спросила Джун. — Меня удивляет, почему бармен сказал, что никто по имени Ласнекю здесь не живет.

Стив потряс головой.

— Он просто негодяй. Едва ли вероятно, что здесь может быть два Мерикейджа.

Внезапно, в то время, как строения уже подходили к концу, перед ними предстала фигура, вызвав у Джун крик от сильного испуга и заставив сердце Стива бешено заколотиться.

Это была девушка, одетая в цветастые, хотя и сильно поношенные одежды: ярко-красную юбку, белую блузу и красный платок, повязанный вокруг головы. Она была крайне хорошенькой; не с такой спокойной привлекательностью, как Джун, но возбуждающей, трепещущей, дерзкой. Стив дал ей на вид лет двадцать пять. У нее были красивые большие глаза и выражали они что-то неразличимое между гневом и страхом.

— Твоя родня что, дико сумасшедшая? — спросила враждебно девушка. — Что ты делаешь здесь?

Стив почувствовал, что готов вскипеть.

— Мы ищем дом мадам Ласнекю, — ответил он. — И мы ценим в людях вежливость.

Девушка вскинула голову и прищурила глаза.

— Ты безумно сумасшедший! — сказала она медленно. — Для чего тебе дом мадам Ласнекю?

— Это уж наше дело! — огрызнулся Стив. — Можешь ты сказать нам, где это или нет?

Джун сдерживающе положила руку ему на плечо.

— Пожалуйста, — она улыбнулась девушке. — Мы будем очень благодарны, если вы сможете сказать нам, где это.

Девушка рассмеялась припадочным смехом.

— Попить с важным видом кофе в доме Ласнекю? Так ничего дорогого там нет!

— Что ты имеешь в виду? — нахмурился Стив.

— Господин, — усмехнулась девушка. — Я скажу тебе ясно, Все, что я скажу, так это то, что ничего хорошего у Ласнекю не жди. Возвращайся назад в Маркус — прочь из болотной страны. Понял меня теперь? Некоторые мужчины умирают раньше срока. Ты получше подумай над этим.

Девушка повернулась и исчезла между строениями, оставив Стива и Джун с раскрытыми ртами беспомощно смотреть ей вслед.

— Какого черта она тут плела? — нахмурился Стив.