Та кивнула:
— Ты правильно предполагаешь. Но где ты раздобудешь на вынос блюдо пу-пу?
— Еще не знаю, но что-нибудь придумаю. — Наклонившись, он поцеловал ее. — Ты уверена, что с тобой все в порядке?
— И я, и ребенок — мы оба себя прекрасно чувствуем. Просто мы немного испугались, вот и все.
— И ты будешь следовать указаниям доктора, да?
— Первым делом я залезу под душ в своей собственной ванне, чтобы смыть все больничные запахи, а потом буду спокойно сидеть и читать книгу.
— Отлично. Беги под душ. А мне надо заняться кое-какими делами.
— Что-то налаживаешь и крепишь?
Джек кивнул:
— Поручили пару таких делишек.
— Надеюсь, ничего опасного. Ты же обещал...
— Ровно никаких опасностей. Честное слово. Первое — всего лишь найти маме ее пропавшего мальчика. А другое я организовал так, что парень, для которого я все налаживаю, об этом даже не догадывается, ни о каких царапинах не может быть и речи. Нечто поэтичное и бесконтактное.
— Это-то я уже слышала. Ты говоришь «плевое дело», а потом являешься с багровой физиономией и следами удушения на шее.
— Да, но...
— И не можешь даже навестить отца, чтобы не начать с ним очередную войну.
Джек моляще вскинул руки:
— Порой события обретают непредсказуемый ход, но эти две наладки совершенно прямолинейны. Никаких сюрпризов. Заверяю тебя.
— О, я-то знаю, что ты сам в это веришь, но каждый раз, как ты принимаешься за такое дело, оно потом становится очень опасным.
— Но не на этот раз. Увидимся через пару часов. Сотовый будет у меня отключен на весь день. — Заметив ее удивленный взгляд, он сказал: — Долгая история. Но я буду время от времени сам позванивать тебе. — Он махнул ей на прощание. — Люблю тебя.
Она улыбнулась ему в ответ: