Ползущие

22
18
20
22
24
26
28
30

– Я-то думал, в рюкзаке гранаты или что-то в этом духе, но тут, видно, кое-что посерьезнее, парень, – усмехаясь, проговорило чудовище и потянулось к рюкзаку. – Но через двадцать секунд у нас запуск. Так что теперь это не имеет значения.

Краем глаза Стэннер уловил какое-то движение – это Спрэг прыгнул на спину ползуну и схватил его своими шестью конечностями. Ползун изменил форму, голова его завертелась по полному кругу, и он сумел впиться зубами в голову Спрэга.

Спрэг вскрикнул от боли – и облегчения. Он рухнул на землю, голова его раскололась, как вареное яйцо. Он обмяк и тут же умер. В этот раз – навсегда.

Стэннер вцепился в рюкзак, нащупал крошечную чеку, которую Гарольд встроил в аппарат, рванул ее и забросил рюкзак в самую середину кластера. Чтобы устройство сработало, оно должно оказаться в непосредственной близости от кластера.

Излучатель врубился, электромагнитное поле пронзило первичное хранилище наноячеек в кластере, оттуда его передали всем ползунам, которые были на связи со «Всеми Нами».

Раздался тонкий высокий вой. Достигая очередного ползуна, он усиливался. Световые пятна в гнезде ползунов шипели, гасли и взрывались. И вскоре наступила кромешная тьма.

Погасли все фонари на улицах. Замерли моторы машин. Фары на автомобилях копов тоже потухли, но Адэр едва обратила на это внимание.

Ползуны готовились прыгнуть.

Адэр приготовила железный диск, собираясь швырнуть его в ухмыляющееся лицо мистера Гаррети, который прицелился, чтобы прыгнуть в фургон. Ползун уже навис над нею и Сизеллой.

И вдруг упал лицом вниз на дно пикапа. Голова отвалилась от шеи, руки и ноги – от туловища. Везде, где живой металл соединял сегменты тела, они рассыпались на части.

По всей улице, по всему городу ползуны начали разваливаться.

Мистер Гаррети успел произнести лишь одну фразу:

– Слава Богу! – И упал замертво.

Долгий миг никто не мог поверить своим глазам. Потом полились слезы облегчения, а уж потом разнеслись крики радости.

– Господи Боже мой, – пробормотал, озираясь, Гарольд. Они ждали Стэннера у полуразрушенной ограды напротив кладбища. Во всем городе погас свет. Далекие огни на холмах тоже исчезли. Фонари не горели. Светили лишь звезды на небе.

Вдруг с кладбища долетел долгий воющий звук – хор, в котором смешались отчаяние и благодарность. И наступила тишина.

– Кажется, мы сделали это! – воскликнул Берт. Гарольд кивнул. Они устало хмыкнули, глядя друг на друга.

Потом Гарольд снова посмотрел в сторону кладбища.

– Надо бы пойти поискать Стэннера.

Сверху доносился какой-то гул.