Что-то страшное грядёт

22
18
20
22
24
26
28
30

— Клянусь, мэм, никто не входил туда ни до, ни после вас. Это я виноват, я пошутил насчет воды, вы были сбиты с толку, заблудились и испугались…

Но она не слушала его, только заламывала руки, и голос ее звучал как крик человека, который чуть не задохнулся под водой, который провел ужасные долгие минуты в пучине и уже прощался с жизнью, но все же всплыл и выбрался на берег.

— Пропала? Она там на дне! Бедняжка. Я узнала ее. «Я тебя знаю!» — сказала я сразу, как увидела ее минуту назад. Я помахала ей, она помахала мне. «Эй!» Я побежала!.. Бух! Я упала. Она упала. Десять, тысяча бедняжек упали. «Подожди!» — сказала я. О, она была так прекрасна, так миловидна, так юна. Но это меня испугало. «Что ты делаешь здесь?» — спросила я. «Как что, — послышалось мне, — это я настоящая. А не ты!» — рассмеялась она глубоко под водой. И убежала в глубь лабиринта. Мы должны найти ее! Раньше чем…

Мисс Фоули, поддерживаемая рукой Вилла, прерывисто вздохнула и как-то странно затихла.

Джим уставился в пучину холодных зеркал, высматривая незримых акул.

— Мисс Фоули, — произнес он, — на что она была похожа?

Мисс Фоули ответила слабым, но спокойным голосом:

— Дело в том… она была похожа на меня, какой я была много-много лет назад… А теперь пойду-ка я домой.

— Мисс Фоули, мы…

— Нет. Оставайтесь здесь. Я в полном порядке. Веселитесь, мальчики. Развлекайтесь.

И она медленно побрела в одиночестве прочь по центральной дорожке.

Где-то мочился огромный зверь. От пахнущего аммиаком ветерка повеяло древностью.

— Я пошел! — сказал Вилл.

— Вилл, — отозвался Джим. — Мы останемся здесь до заката, ясно, пока не стемнеет, и во всем разберемся. Трусишь?

— Нет, — буркнул Вилл. — Но… разве кто-нибудь еще пожелает нырнуть в этот лабиринт?

Джим вперил взгляд в бездонную пучину, где сейчас лишь прозрачный свет переглядывался сам с собой, являя их глазам сплошную пустоту.

— Никто. — Джим переждал два биения сердца. — …Сдается мне.

Глава шестнадцатая

На закате случилась беда.

Джим исчез.