— У зубного, — ответил он. — Я забыл вам сказать, что пойду к нему.
— А как же…
— Хватит, Даррен, — прервала меня миссис Квинн.
Пришлось замолчать.
На перемене я, Томми и Алан бросились к Стиву. Мы обступили его и стали расспрашивать.
— Ты достал билеты? — поинтересовался я.
— Ты правда ходил к зубному? — допытывался Томми.
— Где мой флаер? — спросил Алан.
— Люди, имейте терпение! — Стив оттолкнул нас от себя и засмеялся. — Терпение всегда вознаграждается.
— Ладно тебе, Стив, давай выкладывай! — потребовал я. — Достал билеты?
— И да и нет, — ответил, он.
— Как это? — не понял Томми.
— А вот так: у меня есть хорошие новости, плохие новости и просто сногсшибательные новости, — пояснил Стив. — С каких начать?
— Сногсшибательные новости? — изумленно спросил я.
Стив отвел нас в сторонку, удостоверился, что рядом никого нет, и только потом зашептал:
— Я взял деньги у мамы из кувшина и в семь вечера улизнул из дома, — мама как раз по телефону болтала. Побежал прямиком к кассе, где билеты продают, и как вы думаете, кого я там увидел?
— Кого? — в один полос спросили мы.
— Мистера Далтона! — выпалил Стив. — А с ним была парочка полицейских. Они выволокли из будки какого-то парня, да и будка-то оказалась не будкой, а так, палатка какая-то. Вдруг раздался громкий хлопок, и всех окутало густое облако. Когда облако рассеялось, того парня и след простыл.
— И что сделали мистер Далтон и полицейские? — спросил Алан.
— Осмотрели палатку, походили туда-сюда и ушли.