Помощник вампира

22
18
20
22
24
26
28
30

— Даррен с Труской сидят на дереве, — запел он, — це-лу-ют-ся. Сначала любовь, потом колечко с сапфиром, а потом коляска с маленьким вампиром!

Я зарычал, прыгнул на него, прижал к земле и не отпускал, пока Эвра не запросил пощады.

Потом Эвра снова занялся змеей, а я вышел из палатки и приступил к нашим обязанностям. Мне пришлось, как следует попотеть, ведь я работал за двоих — за себя и за Эвру. Из-за этого, а также из-за того, что у меня появился новый наряд, я совсем забыл о Р. В. и о том, что хотел рассказать мистеру Длинноуту об угрозах этого защитника природы и его стремлении расследовать случаи пропажи животных с ферм.

Если бы я не был таким забывчивым, может быть, все вышло бы совсем по-другому и тогда, наверное, не было бы крови и слез.

ГЛАВА 24

К вечеру я уже с трудом держался на ногах. Работа в конец меня измотала. Эвра предупредил, чтобы я не спал сегодня ночью с ним в палатке: из-за болезни змея была в дурном расположении духа и могла укусить. Поэтому я отправился в фургон к мистеру Джутингу и постелил себе на полу возле клетки с мадам Октой.

Заснул почти мгновенно.

Через некоторое время что-то попало мне в горло, я закашлялся и проснулся.

Кто-то наклонился надо мной с маленькой бутылочкой в руках и пытался влить мне в рот какую-то жидкость. Я в ужасе решил, что это мистер Карлиус!

Я отгрыз горлышко у бутылки, порезав при этом губы и расплескав почти все содержимое. Незнакомец выругался, схватил меня за подбородок, силой открыл мне рот и попытался влить в него оставшуюся жидкость, но я выплюнул ее.

Незнакомец снова выругался, потом отпустил меня и отшатнулся назад. Постепенно я пришел в себя и увидел, что это вовсе не мистер Карлиус.

Это был мистер Джутинг.

— Черт! Что вы хотели со мной сделать? — закричал я.

Я был так зол, что даже не ощущал боли от порезов на губах.

Он показал мне то, что осталось от бутылочки… одной из тех бутылочек, в которых он хранил человеческую кровь.

— Вы хотели напоить меня кровью! — ужаснулся я.

— Тебе это необходимо, — рассудительно сказал мистер Джутинг. — Ты слабеешь на глазах, Даррен. Если ты и впредь будешь отказываться, то умрешь не позже чем через неделю. Раз уж ты сам боишься пить человеческую кровь, придется напоить тебя насильно.

Я злобно посмотрел на него. Кажется, ему стало неловко, и он отвел взгляд.

— Я пытался помочь тебе, — сказал он.

— Если вы еще хоть раз попытаетесь это сделать, я вас убью, — медленно произнес я. — Подожду, когда вы ляжете спать, а потом подкрадусь и отрублю вам голову.