Дым и тени

22
18
20
22
24
26
28
30

— Он приходит, когда ты зовешь?

— Ну… Да, но…

— Я даже о кошках не могу такого сказать. Хотя большинство людей назовет их моими.

— Большинство?

— Некоторые понимают лучше. Передай мне лавровый лист.

Выполняя просьбу, Тони пытался определиться — должно ли его волновать, что запах теплой водки и кошачьей мяты теперь казался успокаивающим. Резкая боль в правой лодыжке заставила обратить внимание на властную черно-белую мордочку.

— Что?!

Арра ухмыльнулась и левой рукой перебросила ему бумажный пакет с кошачьей мятой, правой продолжая помешивать варево.

— Вот, попробуй это. Так чего ты так дергался, когда утром я появилась у тебя в квартире?

— Чего я так дергался? — он бросил на нее неверящий взгляд. — Даже не знаю. Может, потому что я только собрался позавтракать, а тут внезапно появляется волшебница, которую, возможно, захватила тень — если учитывать все твои исчезновения. Да и махать перед тобой членом планов не было.

— Ага, ясно.

Сначала Тони показалось, что она над ним смеется. Но лицо Арры оставалось серьезным.

— Термосы не потерял?

— Они у меня в рюкзаке.

— Принеси.

Если кому и полагалось дергаться… Он поставил термосы на стойку у плиты.

— Знаешь, утром, даже после того, как я понял, что тебя не захватила тень, я все равно волновался.

— Почему.

— Выглядела ты офигевшей.

— Офигевшей? — первый половник зелья с глухим звуком плеснулся на дно термоса. — Можно и так сказать. — По мере наполнения звук становился резче, не таким глухим. — Тень Алана Ву успела прикоснуть ко мне прежде, чем я ее уничтожила. Всего на секунду, но мне этого хватило, чтобы увидеть, что знает она, — Арра отставила первый термос и начала заполнять второй. — Одно дело гадать, что произошло дома, но видеть это — совсем другое.