Служитель египетских богов

22
18
20
22
24
26
28
30

— Реннет, вы еще здесь?

— Как будет угодно мадам, — помедлив, ответил слуга и вышел.

— Он не привык к европейским обычаям, — пояснила Мадлен с деланным хохотком. — Считает, что мне не следует беседовать с вами наедине. — В Европе немало людей разделили бы точку зрения мусульманина, и она это знала, как знал и тот, кто стоял сейчас перед ней.

— Вы не хотите послать за?.. — осторожно поинтересовался гость, но не успел договорить, так как его перебили.

— Нет уж, благодарю вас. Вы достаточно джентльмен, чтобы не выходить за рамки приличия. — Мадлен опять хохотнула. — К тому же это мой дом, и, случись что, мои слуги мигом вас урезонят.

— Не сомневаюсь, — сказал Фальке, подходя ближе. — Что вы сейчас изучаете?

— Рисунки и надписи фриза. Вот копия. — Она сняла с полки лампу и поднесла к столу.

Фигурки в мягких отблесках пламени казались почти живыми. Фальке был очарован.

— Вы разобрались с подписями, мадам? Что в них говорится?

Мадлен покачала головой.

— Не совсем, — честно призналась она. — Возможно, это рассказ о том, как изготовляют папирус. А здесь, судя по всему, показывается, как разделывать дичь. А вот эти рисунки, возможно, имеют какое-то отношение к лечению ран. — Она указала на другую часть свитка. — Вы сами видите: у одного египтянина окровавлена рука, у другого сломана нога, а ниже рука уже забинтована и на ногу наложена шина.

— Отлично, просто превосходно, — произнес Фальке с заинтересованным видом. — Надо же, как любопытно. — Он склонился над свитком и словно бы невзначай коснулся руки Мадлен. Но не сделал попытки ни отстраниться, ни извиниться. — Как вы думаете, вам удастся найти еще что-то подобное?

— Кто знает? — произнесла Мадлен, наслаждаясь его близостью. О, как же давно у нее не было настоящей любовной связи! Почти двадцать лет! Те, кого она посещала в ночных сновидениях, никак не могли сравниться с этим спокойным, уверенным в себе человеком, обладавшим к тому же чарующей, неотразимой улыбкой. Мадлен подавила невольный вздох и вдруг поняла, что от нее ждут ответа. — Стены храма просто усыпаны древними текстами, нам их и в несколько месяцев не разобрать. Впрочем, раскопки должны продлиться еще по крайней мере два года. За этот срок мы, вероятно, обнаружим такие ценности, что никому и не снились. Они, я уверена, всех нас безмерно обогатят.

— Обогатят? — переспросил врач, отстраняясь, и лицо его вдруг помрачнело. — Вот, значит, каковы ваши цели, мадам?

— Да, — резко сказала Мадлен, — но речь идет не о золоте. — Она положила ладонь на эскиз. — Вот ценности, что дороже всякого золота, если нам только удастся проникнуть в их смысл.

Фальке тут же смягчился.

— Понимаю, — кивнул он. — Да. Это ценности. Настоящие ценности, — повторил врач и, оторвав взгляд от фигурок, посмотрел на Мадлен долгим взглядом, словно собираясь прибавить что-то еще.

— Я принес ликер, — объявил Реннет, входя в кабинет с небольшим подносом из серебра, на котором рядом с серебряным графинчиком стояла крошечная серебряная рюмочка размером с наперсток. Слуга держал поднос так, словно то, что находилось на нем, вот-вот должно было взорваться.

— Поставьте сюда, — отрывисто повелела Мадлен. — И благодарю вас, Реннет. Понимая, что доброму мусульманину спиртное претит, я не сержусь на заминку.

Реннет чопорно поклонился и поставил поднос на край стола.