Андреа бегло осмотрела спасенную и закрепила ремнями в кресле. Повернувшись к Рейли, увидела, как он вытаращился на нее. «Похоже, видочек у меня еще тот». Взгляд старшины был красноречивее любых слов.
— Кэп, вы в порядке?
Она кивнула.
— Уотсон, ты видел эту… ну… эту?
— Угу, — ответил пилот. — Иду над ней.
Уотсон был первоклассным летчиком. Даже встреча с неведомым морским животным не могла лишить его самообладания. Вертолет заложил крутой вираж и понесся на юг.
— Мы почти над ней!
Натужно ревели двигатели.
«Делаем, должно быть, миль восемьдесят в час, — подумала Андреа, — итого семьдесят узлов».
Ни одно живое существо не способно плыть с такой скоростью! Через иллюминатор она видела, как у самой поверхности воды несется, подобно реактивному снаряду, загадочная тварь. Над ухом задышал Рейли:
— О боже… Спасибо, что вытащила нас оттуда.
Лицо его было белей мела.
«Похоже, у нас обоих знатный видочек», — решила Андреа.
Оба вдруг дружно подпрыгнули от неожиданности — к ним присоединился еще один наблюдатель.
Француженка (или кто она там), не мигая, уставилась в иллюминатор. Она еще не совсем пришла в себя, но явно понимала, что происходит.
— Mon Dieu! Qu"est-ce que c"est? A-t-il mange mon mari?[10]
Спасатели даже не заметили, что женщина освободилась от страховочного ремня, — оба, не отрываясь, смотрели вниз. Черная тень внезапно ушла на глубину, оставив за собой воронку диаметром сорок футов. Наконец Винсент перевела внимание на француженку:
— Я не пойму, о чем вы… Но вы пришли в себя.
Женщина держала в руках водонепроницаемую цифровую камеру. Снимала ли она — Андреа не заметила; впрочем, следить ей было некогда. Она кивнула на камеру:
— Можно?