Принц Крови,

22
18
20
22
24
26
28
30

— В таком случае, мы можем считать переговоры успешно завершенными.

— Можем, — согласился Филипп, — если у господина Бермона больше нет к вам вопросов.

— Каким образом мы сможем поддерживать с вами связь? — спросил охотник, — Старые каналы не работают.

— Будут новые. Мои люди сами свяжутся с вами в ближайшее время.

— Хотелось бы надеяться.

— Что ж, если это все, имею честь откланяться, — заявил оборотень, уже у порога оборачиваясь к вампиру, — К вашему высочеству мы тоже отправим послов, как полагается.

Филипп никак не отреагировал на это сообщение. И крыс покинул собрание.

— Что скажете? — спросил Бермон, как только за оборотнем закрылась дверь, — Вы верите ему?

— Поживем-увидим, — ответил Филипп, — Я тоже вынужден покинуть вас, господа. Меня ждут дела.

Охотник посмотрел на него подозрительно, но ничего не сказал.

Выйдя из лавки и слившись с темнотой, Филипп скользнул мимо постов охотников, поджидающих своего парламентария, вниз по улице, и свернул в неприметный переулок, выходивший к какой-то свалке отбросов.

Из темноты к нему вышел Жак.

— Все сделали, как вы велели, монсеньор.

Все же общаться телепатически было очень удобно. Прошло не так много времени с тех пор, как Филипп начал подкармливать слугу своей кровью, а связь между ними была уже вполне сносной. Жак слышал приказы на расстоянии.

— Где он?

— Здесь рядом, хотел шмыгнуть в какую-то щель, едва поймали.

— Обернуться не пытался?

— Пытался, но господин де Лоррен пригрозил оторвать ему яйца.

Филипп усмехнулся.

В глубокой тени зловонного переулка между какой-то покосившейся лавкой и заброшенным складом Филиппа ждали несколько вампиров. Один из них держал за горло кудлатого оборотня, прижимая его к гниловатым доскам стены. Тот был здорово напуган и находился на первой стадии превращения в крысу, глаза его отсвечивали красным, и оскаленные зубы совсем уже не походили на человеческие.