— На самом деле, — отвечаю я, — я вытащила его из тела одного французского аристократа, которой имел наглость дотронуться до моей задницы без моего разрешения. — Я медленно поворачиваюсь и ловлю его взгляд. — Как ты.
Полицейский Билл забирает нож у полицейского Гэри, который пытается мериться со мной взглядами. С большим успехом он мог бы это делать с идущим на него поездом. Я аккуратно запускаю в свой взгляд немножко жара и с удовольствием вижу, как Гэри начинает сильно потеть. Он все еще держит пистолет, но ему трудно держать его ровно.
— Ты арестована, — мямлит он.
— По какому обвинению?
Он сглатывает:
— Ношение спрятанного оружия.
Я на секунду оставляю Гэри и перевожу взгляд на Билли:
— Ты тоже меня арестовываешь?
Он в сомнении:
— Зачем тебе нужен такой нож?
— Для самозащиты, — отвечаю я.
Билл смотрит на Гэри:
— Отпусти ее. Если бы я жил здесь, тоже ходил бы с ножом.
— Ты что, забыл, что это та самая девушка, на которую мы наткнулись у Колизея? — раздраженно спрашивает Гэри. — Она была там в ночь убийств. Теперь она здесь, у сожженного склада. — Свободной рукой он достает наручники. — Пожалуйста, вытяни руки.
Я вытягиваю:
— Если уж ты сказал «пожалуйста».
Гэри убирает пистолет в кобуру и защелкивает наручники. Он снова хватает меня за руку и тащит к патрульной машине.
— У тебя есть право хранить молчание. Если ты предпочтешь отказаться от этого права, то все, что ты скажешь, может быть использовано против тебя. У тебя есть право на присутствие адвоката, либо нанятого, либо назначенного…
— Одну секунду, — прерываю я Гэри, когда он нагибает мне голову, заталкивая на заднее сиденье.
— В чем дело? — рычит Гэри.