У волшебства запах корицы

22
18
20
22
24
26
28
30

Судя по всему, словесная партия, сыгранная нами сейчас, закончилась вничью, и это моего собеседника неимоверно злило, как и то, что он раскрыт.

— Как? — Короткий вопрос, заданный исключительно с профессиональным интересом.

— Ваш друг и наниматель Арий сам предупредил, что за мной будет слежка. Вычислять же особо не пришлось: меж вами и Нарией…

Леголасообразный недовольно скривился.

— Если бы не ваше падение, знакомых и приживалов в течение ближайших дней набежало бы не меньше дюжины. Тогда было бы не так просто найти ответ.

— Все, что ни случается, — к лучшему, — расхожая фраза нашего мира была как нельзя к месту.

Эльф поднялся с постели:

— Уже рассвело, — заметил он, бросив взгляд в окно. — На сегодня вам удалось вывернуться, как борейской анамне из-под рогатины змеелова, но сейчас, когда маски сняты, учтите: я буду следить за вами вдвое пристальнее.

— И все же я не ваша коллега по цеху, — бросила я уходящему эльфу.

Эрин на это мое заявление обернулся, стоя уже в дверях.

— Думаю, даже фразе: «Та, которую ты называешь Кассандриола…» ваш изворотливый ум сумел бы найти объяснение. Пока у меня нет прямых доказательств, от которых вы бы не смогли отпереться, но это только пока. Учтите, порою я одержим разгадкой секретов, а вы — сплошная тайна. И все же, как мне вас называть?

— Кесси, просто Кесси.

Дверь за ухмыльнувшимся эльфом закрылась, а я опустилась на колени. Фир, тут же выбежавший из своего укрытия, начал нарезать вокруг меня круги, причитая:

— Молодец! Я в тебе не ошибся! Думал, этот лопоухий тебя под орех раскатает, а ты! Ты!

Его воодушевленное стрекотание воспринималось мною лишь как белый шум.

— Фир, а тебе не надо оповестить господина Глиберуса, что мы выяснили, кто и как проклял его дочь?

— Так я уже, с вестником отправил еще вчера! — радостно выдал таракашка.

— Тогда иди, пробегись по замку, пошпионь за этим Эрином, послушай сплетни слуг…

— Зачем это? — опешил таракашка.

— Я хочу побыть одна…