Темный кипарис

22
18
20
22
24
26
28
30

Он запротестовал, но выражение ее лица заставило его войти.

Почти целую минуту Гейтс недоуменно оглядывал комнату, видя нормальную обстановку, которую он, должно быть, хорошо помнил.

— Господи! — Вот все, что он сказал.

— Да, — прошептала разгневанно Стелла. — Кто-то лгал об этом. Кто? И зачем?

— Я не знаю, мисс. Не знаю. — Старик выглядел так, что казалось, он вот-вот упадет. Он взял себя в руки. — Эта ведьма. Эта цыганская ведьма… все это время. Хозяин и я… мы считали, что эта комната пуста… все вынесено и уничтожено. А теперь похоже, будто Оливер и не уходил отсюда. Как будто он войдет сию минуту сюда и попросит меня приготовить ему постель, как он всегда делал…

Он тихо застонал.

— Держитесь, Гейтс. — Стелла поражалась собственной твердости. Они были спокойны, проявляя сдержанность, свойственную людям, которые проникли туда, где они не имели права находиться. — Почему миссис Дейлия лгала относительно этой комнаты?

— Говорю вам, я не знаю.

— Вы уверены, что мистер Хок тоже не притворяется?

— О нет, мисс. Не мистер Хок. Он не опустится до лжи. И зачем это ему? Ведь именно он стремился навсегда стереть любое воспоминание о мальчике.

— Гейтс, в этом доме есть что-то злое.

Гейтс закрыл глаза, слишком пораженный, чтобы возражать.

— Я чувствую это. Тодд чувствует это. Возможно, именно поэтому он ведет себя так странно.

Гейтс прикоснулся к ее руке:

— Нам лучше запереть дверь и уйти, мисс Оуэнз. Прямо сейчас. Мне хотелось бы выбросить ключ.

— Вы не сделаете этого. Это наша тайна, и я собираюсь сохранить ее с вашей помощью. Почему же вы не зашли сюда, Гейтс, чтобы проверить, что здесь творится?

— Для этого не было причины, — ответил он просто. — Почему я должен был подозревать, что совершено такое надругательство?

— Извините, — вздохнула Стелла. — Вы правы, конечно. Почему вы должны были подозревать?

— Прошу вас, мисс…

— Да.