Он запротестовал, но выражение ее лица заставило его войти.
Почти целую минуту Гейтс недоуменно оглядывал комнату, видя нормальную обстановку, которую он, должно быть, хорошо помнил.
— Господи! — Вот все, что он сказал.
— Да, — прошептала разгневанно Стелла. — Кто-то лгал об этом. Кто? И зачем?
— Я не знаю, мисс. Не знаю. — Старик выглядел так, что казалось, он вот-вот упадет. Он взял себя в руки. — Эта ведьма. Эта цыганская ведьма… все это время. Хозяин и я… мы считали, что эта комната пуста… все вынесено и уничтожено. А теперь похоже, будто Оливер и не уходил отсюда. Как будто он войдет сию минуту сюда и попросит меня приготовить ему постель, как он всегда делал…
Он тихо застонал.
— Держитесь, Гейтс. — Стелла поражалась собственной твердости. Они были спокойны, проявляя сдержанность, свойственную людям, которые проникли туда, где они не имели права находиться. — Почему миссис Дейлия лгала относительно этой комнаты?
— Говорю вам, я не знаю.
— Вы уверены, что мистер Хок тоже не притворяется?
— О нет, мисс. Не мистер Хок. Он не опустится до лжи. И зачем это ему? Ведь именно он стремился навсегда стереть любое воспоминание о мальчике.
— Гейтс, в этом доме есть что-то злое.
Гейтс закрыл глаза, слишком пораженный, чтобы возражать.
— Я чувствую это. Тодд чувствует это. Возможно, именно поэтому он ведет себя так странно.
Гейтс прикоснулся к ее руке:
— Нам лучше запереть дверь и уйти, мисс Оуэнз. Прямо сейчас. Мне хотелось бы выбросить ключ.
— Вы не сделаете этого. Это наша тайна, и я собираюсь сохранить ее с вашей помощью. Почему же вы не зашли сюда, Гейтс, чтобы проверить, что здесь творится?
— Для этого не было причины, — ответил он просто. — Почему я должен был подозревать, что совершено такое надругательство?
— Извините, — вздохнула Стелла. — Вы правы, конечно. Почему вы должны были подозревать?
— Прошу вас, мисс…
— Да.