На краю архипелага

22
18
20
22
24
26
28
30

– Да уж побольше нас. Надо было его с собой взять – зря оставили со сборщиками.

– Не зря, – вступился за Макса Кирпич. – Он знает, где эти пальмы съедобные и финики.

– Никакие это не финики, – возразил Олег. – И форма другая, и вкус, и косточку есть можно, а у финика деревянная полностью.

– Тебе что, жалко фиником их назвать? – удивился Кирпич.

– Не жалко. Мне, если прямо сказать, не хочется к болотам подходить, а это придется делать, если вокруг не обойдем.

– У тебя ружжо что гаубица – не боись, – хохотнул Кирпич.

– Из винтовки этой не стреляли ни разу.

– Да не боись, машинка хорошая: обязательно выстрелит.

– Ну-ну…

– Болота с востока обойдем, – утешил товарища Макс. – К воде постараемся не подходить.

– Ящеры и без воды прекрасно бегают.

– Так еще у Максима двустволка имеется, – заметил Кирпич. – И вообще, при нас чистопородный масай с копьем – они там, в своей Африкании, с такими на динозавров охотятся. Я самолично читал в газете.

– А я в газете читал, что одна туристка в Египте от мумии забеременела, – и что дальше?

– Да у нас на поселке одна шалава вообще мамаше наплела, будто от святого духа залетела. Всякое в жизни бывает. Маса, ты на динозавров охотился?

Уже смирившийся с прозвищем негр обернулся и мрачно буркнул:

– Duto ki kinywa u punda[4].

– Вот! Видишь! Говорит, что охотился!

– А мне кажется, он сказал что-то другое. По глазам видно.

– Ты африканского не знаешь.

– Ты тоже. И вообще – «африканского языка» не существует. Там много народов, и у каждого свой.