Дочь охотника на демонов

22
18
20
22
24
26
28
30

Харпер. Самый старший из трех магистров Гильдии ловцов Атланты.

— Мы здесь, чтобы выяснить это, — ответил отец не терпящим возражений тоном. — Райли будет с минуты на минуту, и мы услышим из первых уст, что произошло в библиотеке.

— Мне все равно, здесь она или нет. Она зашла слишком далеко, как я и предупреждал, — ответил Харпер. Ухмылка на его лице сделала шрам еще более пугающим.

— Мы все совершали ошибки. — Отец указал на здоровенного темнокожего мужчину за соседним столом. — Получив квалификацию, Мортон пытался поймать четвертака и разрушил зал суда. Так что, со всеми случается.

— Что я мог поделать? — вмешался в их беседу Мортон. Он был одним из нескольких афроамериканцев в Гильдии и выглядел так, словно продавал дома, а не ловил демонов. — Адвокат вел себя как демон. Меня все еще судят по этому делу.

Раздался приглушенный смех.

Отец кивнул.

— Я считаю, что Райли достаточно умна, кроме того, она хорошо знает правила и инструкции по ловле демонов. В любом случае, это станет для нее уроком и в следующий раз все пройдет идеально.

— Это уже лучше, чем твой предыдущий ученик, — пошутил кто-то. — Тот никогда ничего не слушал и не знал толком, как себя вести.

Бек вступил в круг света.

— Всем добрый вечер, — сказал он.

— Легок на помине, — откликнулся тот же ловец. — Что ты об этом скажешь, Верзила?

По тому, как Бек напрягся, Райли поняла, что ему не нравится прозвище. Он пожал плечами, сел рядом с ее отцом, достал из сумки две банки пива и поставил на стол перед ними. Открыв одну из них, он сделал большой глоток и устроился так, как будто пришел посмотреть театральное представление.

«Ты, эгоистичный болван». Он не собирался защищать ее. Сколько раз отец спасал его задницу? «Достаточно, чтобы быть благодарным».

Райли искусала губы до крови и только после этого вошла в луч света, моргая, чтобы привыкнуть к нему. Заметив ее, некоторые ловцы захихикали. Она не пошевелилась, так и осталась стоять, прижав руки к себе.

— А вот и наша маленькая мисс Неудачница, — сказал Харпер.

— Попридержи язык, Харпер, — не выдержал отец.

— Если ей это не по душе, тогда ей тут не место.

— Не стоит грубить, — поддержал отца еще один ловец. Это был Джексон, казначей Гильдии, высокий, стройный мужчина с козлиной бородкой и волосами, завязанными в хвост. Он работал в городской администрации до первой волны увольнений несколько лет назад. Вместо ответа Харпер топнул по полу и вытащил еще один кусок жвачки.

Несмотря на то что Райли очень хотелось подбежать к отцу и утонуть в его объятиях, она собрала волю в кулак и медленно прошла мимо него. Она делала все, чтобы не выставить себя перед этими болванами маленькой испуганной девочкой. Хотя в глубине души она именно так себя и ощущала.