Дочь охотника на демонов

22
18
20
22
24
26
28
30

«Это означает, теперь моя очередь исполнить волю Всевышнего».

БЛАГОДАРНОСТИ

Все трудности остались позади. Приготовьтесь получать удовольствие!

Прежде всего, хочу выразить огромную и самую искреннюю благодарность моей дорогой подруге П. С. Каст, которая, когда я только решила написать эту книгу, не уставала повторять: «Думай, как подростки». Ее дочери Кристин, которая давала мудрые советы и благодаря которой мои герои заговорили на молодежном сленге. Но все мои старания свелись бы к нулю, если бы мой предприимчивый литературный агент Мередит Бернштейн не поверила в мою книгу и не отдала ее в издательство. Я хочу сказать отдельное спасибо моему редактору Дженифер Вайс и ее ассистентке Энн Бенсон, а также редактору Хилари Тимен и выпускающему редактору Лорен Хуген за то, что они помогли мне дебютировать в Нью-Йорке, сделав все возможное, чтобы эта книга стала еще лучше.

Кроме того, я очень признательна Илоне Эндрюс, которая поделилась со мной профессиональными советами, и Гордону Эндрюсу, который помог мне достоверно описать военное прошлое Денвера Бека. Благодаря Уильяму Маклеоду мастер Ангус Стюарт заговорил, как шотландец, а Оаклендское кладбище стало идеальным местом развития событий. А теперь — взрыв аплодисментов (и бокал горячительного) моим многострадальным бета-ридерам, профессиональным читателям и критикам — Нанетт Литлстоун, Арти Наяр, Дуэйну Херндону, Джерри Смит-Реди, а также Жан-Мари Уорд и Мишель Ропер — за ваши советы по поводу моей рукописи и одобряющие «Нет, твоя книга вовсе не отстойная». И наконец, искренняя благодарность властям города Атланта, которые не предложили мне перенести действие в другое место. По крайней мере, пока.

С самого начала рядом со мной всегда был один человек, это мой муж Гарольд. Если бы не он, ничего бы не получилось. Потому что мечты всегда ярче, если их есть с кем разделить.

Примечания

1

Перевод И. Бернштейн.

2

Американский борец, рестлер.

3

Цитата из стихотворения Перси Биши Шелли. Перевод К. Бальмонта.