Вторжение

22
18
20
22
24
26
28
30

Когда Эллисон вломился, в дверь, его единственным желанием было как можно скорее оторваться от суматохи там, позади. Он понимал, что у его спутников не было ни единого шанса: уже сейчас вряд ли что-нибудь осталось от Калвера и Фэрбенка, а Дили и девушке тоже, видимо, не протянуть долго. Эллисона мало беспокоило, что у Кэт и Дили — без фонаря и пистолета, которые он у них отобрал, — остаюсь еще меньше шансов на спасение. Они были болванами, а нынешний мир больше не годится для таких: выжить суждено только людям здравомыслящим и безжалостным. А Эллисон собирался выжить: слишком уж через многое ему довелось пройти, чтобы смириться с любым вариантом.

Позади той комнаты, где остались лежать оглушенные им Кэт и Дили, была еще одна, небольшая и квадратная. С помощью фонаря Эллисон вскоре различил дверь. Моля Господа, чтобы она не оказалась запертой, Эллисон поспешил к ней, и его молитва была услышана. Исполненный благодарности, он толчком широко распахнул ее и увидел в глубине короткий коридор, а в конце его — еще одну дверь. Кто бы когда-то ни сотворил этот сумасшедший дом, у этого человека, по всей видимости, была мания дверей и коридоров. Конечно, если только (что было более вероятно) их постоянно не добавляли в течение десятилетий по мере расширения комплекса. Взволнованный тем, что осталось позади, и столь же поглощенный тем, что его ждало впереди, Эллисон не заметил раскинутые прямо поперек дверного проема ноги с направленными в противоположные углы ступнями. Из его рук вылетел фонарь и пистолет, и он тяжело приземлился на бетонный пол, казалось, бросившийся вверх ему навстречу. Кожа на руках и коленях оказалась содранной. Удивленный вопль Эллисона мгновенно перешел в вопль отчаяния и боли: что-то разбилось вдребезги, и свет погас.

Паника, его добрая старая знакомая и наставница, отправила его шарить вокруг по бетонному полу в поисках драгоценного фонаря. Он отпрянул, случайно коснувшись одеревенелой ноги, быстро отскочил назад, прижался к стене и тут ощутил под собой что-то вроде решетки. Щели между ее ребрами были достаточно широки, чтобы в них можно было просунуть руку, и на какое-то мгновение его пальцы свободно повисли в воздухе. Он поспешно отдернул их, не слишком воодушевленный холодным дыханием воздуха, пробежавшим по коже.

Фонарь он отыскал совсем рядом, порезав при этом руку осколком стекла. Он нажал на выключатель, снова помолившись, но на сей раз его заклинания остались незамеченными: во всяком случае, лампочка фонаря на них не откликнулась.

Эллисон захныкал. Время от времени это рыдание из жалости к самому себе прорывалось какой-то мыслью. Пистолет. Он должен отыскать пистолет. В нем его единственная защита. Но кто-то там, в небесах, прикрыл свою лавочку с подарками, и все его мольбы равнодушно игнорировались. Он обшарил едва ли не весь коридор, кружа по нему на ободранных руках и коленях, но отыскал лишь засохшие, рассыпавшиеся под рукой испражнения, вероятно, посмертный дар человечеству от этого мертвеца. В конце концов он оставил свои тщетные попытки, понимая, что, задержись он здесь еще на минуту, и на него предъявят права либо крысы, либо собственное безумие. Он двинулся к стене справа от себя. Чувствуя под ногами решетку — в нее-то, возможно, и провалился пистолет — и обеими руками упираясь в стену, он шел вперед, уверенный, что идет в верном направлении. Кончики его пальцев ни на секунду не отрывались от шероховатой поверхности стены. Эллисона ослепляли и бурливший в нем ужас, и полная темнота.

Угол. Прочь, прочь от него. Надо держаться стены. Дверь. Та самая, которую он видел с противоположного конца комнаты, прямо перед тем, как споткнуться. Он нашел ручку, повернул и, открыв дверь, вошел в нее. Способа узнать, что это была за комната, у него не было. Он мог лишь по-прежнему держаться стены. Двигаясь вправо, он шел вдоль стены, как показалось ему, очень долго. Правда, он понимал, что его внезапная слепота делала все расстояния обманчиво длиннее. Эллисон не останавливался до тех пор, пока не набрел еще на одну дверь. Он открыл и ее и опять пошел, придерживаясь правой стены, спотыкаясь в своем бесконечном путешествии по этому лабиринту. Он так никогда и не узнал, что если бы выбрал левую дорожку, то давно бы добрался до лестницы, ведущей наверх.

Глава 33

Отчаянные вопли Фэрбенка звучали в их ушах еще долго после того, как он погиб. Едва они удрали из этой комнаты, с ее ненадежными краями, как крысы стали прыгать вверх. Они срывались вниз, прыгали снова, цеплялись когтями за разрушенную кирпичную кладку, карабкались на край пролома... Они продолжали охоту! А двое мужчин и девушка все никак не могли забыть предсмертные крики Фэрбенка. Дили и Кэт пришлось буквально вытащить Калвера из комнаты. Правда, он позволил им сделать это только тогда, когда вопли механика оборвались. И все же еще несколько секунд Калвер стоял в дверном проеме, сжимая в руке топор, и, не отрываясь, глядел на густую шевелящуюся массу, покрытую кровью Фэрбенка. Неподалеку показалась крыса. Ее вытянутая, острая морда принюхивалась, когтистые лапы отчаянно искали точку опоры. Рядом с ней появилась другая, и Калвер ударом ботинка отправил обеих тварей назад.

Пока они поспешно покидали комнату, Калвер вполуха слушал объяснения Кэт насчет того, куда делись фонарь и пистолет, как скрылся Эллисон. А крысы тем временем упорно взбирались на края пролома, не обращая внимания на неистовую схватку между теми, кто остался внизу, за то, что осталось от Фэрбенка. Все новые и новые твари отыскивали другие маршруты из цокольной комнаты. Им подсказывала интуиция, и жажда крови, не пресыщенная даже неделями изобильных пиршеств, гнала их вперед.

Душу Калвера раздирали чувства, не имеющие ничего общего со страхом: глубокая печаль о погибшем механике, надрывающая сердце мысль, что он подвел его, отвращение к этим тварям, бешеная ненависть к ним. Ему казалось, что крысы-мутанты были в заговоре с теми силами, которые распорядились полностью уничтожить человечество. И то, с чем эти безумцы не сумели справиться, с радостью подчищали крысы.

Кэт держала фонарь, направив его на дверной проем, через который скрылся Эллисон. Казалось, что луч света указывает им прямой, безопасный путь к бегству. И они бросились вперед, не задерживаясь, миновали дверь, слыша и ощущая пронзительный визг позади, совсем близко. Потом быстро пересекли небольшую квадратную комнату и побежали к открытой двери напротив. Первая из преследующих их крыс была уже не более чем в двадцати футах за ними.

Втолкнув Кэт и Дили в следующее помещение, Калвер ворвался в дверь следом за ними и быстро обернулся, чтобы захлопнуть ее. Тела крыс с треском ударялись о двери с другой стороны, и она ходила ходуном. Потом раздались более мощные глухие удары: на дверь с налету бросались огромные крысы. С каждым новым ударом деревянная обшивка прогибалась внутрь. Калвер буквально окаменел, услышав громкое царапанье. Потом послышался новый звук: крысы отчаянно вгрызались в дверь.

— Бегите в другой конец! — закричал он. — Я задержу их как можно дольше, а потом тоже прибегу туда!

Ногой и плечом он упирался в дверь, чувствуя, что она со скрипом выдвигается из косяка.

Кэт отступала назад, не сводя фонарь с Калвера и дверей, и вдруг едва не упала, запнувшись ногой обо что-то. Пытаясь устоять на ногах, Кэт развернулась, и пятно света упало на дверной проем, осветив начало нового коридора, бледное лицо Дили, трясущегося, как в лихорадке, и столь же бледнолицый труп, с улыбкой глядевший куда-то на свою грудь.

Кэт вскрикнула, быстро отступила назад и на что-то наткнулась. Это “что-то” покатилось по полу, и Кэт споткнулась об него, опять едва не упала. Она обернулась и увидела валявшийся на полу фонарь с разбитым стеклом. Рядом с ним шла длинная решетка, под которой виднелись трубы с вентилями, запорными кранами или чем-то в этом роде. Кэт подумала, что широко расположенные ребра решетки были сделаны так, чтобы ремонтные рабочие могли, протянув руку внутрь, отрегулировать вентили. И там же, в неглубоком желобке, подпиравшем трубы, валялся браунинг. Итак, пистолет и фонарь были здесь, в коридоре, но куда же девался Эллисон?

Крик Кэт заставил Калвера и Дили обернуться. Они увидели истощенное тело человека, одетого в спецовку. Рядом с ним лежала каска с вделанной в нее лампочкой. Выражение истощенного лица, как ни странно, выглядело довольным.

— Стив, там пистолет, — сказала Кэт, направляя луч фонаря сквозь решетку. — Должно быть, Эллисон обронил его туда.

— Ты сможешь дотянуться до него?

— Думаю, да. Наверное, моя рука здесь пройдет. А дверь уже прогибалась, и у самого пола первая щепка с треском отлетела внутрь. Калвер всем телом навалился на дверь.