Логово

22
18
20
22
24
26
28
30

— Если это не повторится снова.

Он ничего не ответил, вытащил что-то серебряное из багажника, две пары больших перчаток из грубой материи и одну из них дал ей. Дженни не сводила с него насмешливого взгляда.

— Всего лишь предосторожность, — сказал он. — Если мы случайно наскочим на ваших приятелей, наденьте это. Они неплохо защищают от укусов. — Он увидел, что она испугалась. — Не бойтесь. Это, правда, всего лишь предосторожность, ничего с нами не случится. Если бы было чего опасаться, я бы заставил вас надеть костюм.

— Дай Бог, чтобы вы оказались правы.

— Дай Бог.

* * *

— Вон там, на другом берегу, — сказала Дженни, и Пендер долго не отрывал глаз от указанного ею места.

— Придется нам туда пойти. Надо взглянуть поближе. Это не доставило удовольствия учительнице, но тем не менее она последовала за ним, то и дело утопая в прибрежной грязи. По дороге он натянул перчатки и приказал Дженни сделать то же самое. Подлесок на другой стороне был гуще, и он пошел осторожнее, внимательно осматриваясь, прежде чем сделать шаг, и расчищая дорогу от листьев. Дженни шла сзади и старалась не отставать.

— Немножко впереди, кажется, — сказала она, глядя на оставленный ими берег, чтобы уточнить место. — Смотрите, вон там они поломали тростник, когда вылезали из воды.

Пендер отправился на то место, соблюдая еще большую осторожность, чем прежде, и наклонился, чтобы осмотреть следы. Зверь косолапый, и когти у него острые. Пендер узнал все, что хотел знать.

— Давайте посмотрим, куда они ведут. — Он шел, низко наклонившись над землей, с трудом продираясь сквозь кусты. Потом остановился. — Нет следов. Слишком много листьев. Вот беда.

— Я хочу домой.

Пендер повернулся к девушке. Она стояла, боясь шевельнуться и только поводя глазами туда-сюда, туда-сюда. В лице у нее не было ни кровинки.

— В чем дело? — спросил он, делая шаг ей навстречу.

— Вы не слышите? Лес... лес не шевелится.

Сначала он удивился, потом осмотрелся и, кажется, понял. Страшное это было чувство, будто лес замолчал, перестали петь птицы, шуршать листьями зверюшки, даже ветер не теребил больше ветки, и наступила противоестественная, предвещающая недоброе тишина. Она давила на него, придавливала к земле. Угнетала.

— Пойдемте, — повторила она нарочито спокойно. Но Пендеру не хотелось уходить, хотя ощущение было не из приятных.

— Мне нужно найти доказательства, Дженни. Те следы возле пруда мог оставить кто угодно.

Она знала, что он прав, но страх застил ей глаза. И неизвестно, что бы она ему сказала, но тут треснула ветка, так что оба подпрыгнули от неожиданности. Пендер вглядывался в подлесок, ища причину напугавшего их шума, и увидел покосившийся куст, голые ветки которого были придавлены чем-то упавшим с дерева. Это было похоже на красный шарф, но, судя по тому, как подались под ним ветки, шарфом это быть не могло.

Он направился к кусту.

— Не надо, — попросила Дженни, но он ее не послушался, и тогда она пошла следом за ним.